-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Document how to reference glossary terms with alternate word forms. #13120
base: master
Are you sure you want to change the base?
Document how to reference glossary terms with alternate word forms. #13120
Conversation
… with alternate word forms.
Actually, I just found out this doesn't work as I had hoped -- it only navigates to the PAGE, not to the definition. So it's back to the Issue #13119 to ask for a solution to this use case. |
… with alternate word forms.
And this morning, I discovered the correct way to handle the problem I ran into and documented it under the |
This change is wrong and it would only mislead readers because it's too verbose and directories play no part since the terms are cross-reference targets not directories b0c6640:
You should add a single sentence saying: "This role also supports Custom link text from the general cross-reference syntax." (With a link to the relevant bullet-point above.) |
"source directory" is a glossary entry in the example given on this page. However, I agree with you that it could be misleading and it begs for a better example. I think what you suggested entirely covers what needs to be communicated, so I have changed it per your guidance. |
@vwheeler63 Sorry I made a mistake, the "Custom link text" should be all lower case to blend into the prose, so: "custom link text". My fault :( |
No problem whatsoever! :-) |
The problem being solved is well described in Issue #13119. However, for convenience, the short version is that it is a common use case (for me at least) to refer to glossary terms in text that uses alternate forms of the word. Example from Issue: term =
understandability
, which is the correct term for the glossary, but I link to it in text that uses alternate forms of the word when referring to the same concept:understand
,understood
,understanding
,understandable
.This PR documents a solution for this use case that works well while still using the
.. glossary::
directive, which was not previously documented.Resolves #13119
Feature
Documentation covering the solution to the above.
Purpose
To help others not have to go through the experimenting and testing I had to go through to find a solution that worked.
Detail
See Issue #13119.
Relates
Covered above.