Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

feat: translate time in 3.13 #979

Open
wants to merge 4 commits into
base: 3.13
Choose a base branch
from
Open

Conversation

ken71301
Copy link
Collaborator

  • rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何
  • rst:1017 原文令人疑惑

- rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何
- rst:1017 原文令人疑惑
Copy link
Collaborator

@mattwang44 mattwang44 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何
rst:1017 原文令人疑惑

我覺得都沒問題,要再幫忙 rebase 一下

@@ -642,6 +646,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``time.sleep`` with argument "
"``secs``."
msgstr ""
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

之前是都翻「稽核事件」

Suggested change
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` "
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`稽核事件 (auditing event) <auditing>` "

@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/time.rst:413
msgid "Raises an auditing event."
msgstr ""
msgstr "引發一個審計事件。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ditto

Suggested change
msgstr "引發一個審計事件。"
msgstr "引發一個稽核事件。"

@@ -1266,24 +1272,28 @@ msgid ""
"returned value is undefined, so that only the difference between the results "
"of two calls in the same thread is valid."
msgstr ""
"回傳當前執行緒的系統和用戶 CPU 時間之和(以帶有小數的秒數表示)。它不包括睡眠"
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nit: 沒想到比較通暢的翻譯,但 specific 跟「相關」好像不太一樣

Suggested change
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒特定 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"


#: ../../library/time.rst:721
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux, Unix, Windows."
msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Linux、Unix、Windows。"

#: ../../library/time.rst:723
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
msgstr ""
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

放在 Availability 底下應該是補充說明

Suggested change
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。"
msgstr "有支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 的 Unix 系統。"

@@ -1329,7 +1348,7 @@ msgstr "``std`` 和 ``dst``"
msgid ""
"Three or more alphanumerics giving the timezone abbreviations. These will be "
"propagated into time.tzname"
msgstr ""
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nit

Suggested change
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"
msgstr "三個或更多字母與數字 (alphanumerics) 組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"

@@ -1384,12 +1410,17 @@ msgid ""
"*m*\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the "
"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday."
msgstr ""
"一年中第 *m* 月的第 *n* 週的第 *d* 天(0 <= *d* <= 6,1 <= *n* <= 5,1 <= "
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天”,這可能出現在第四或第五"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天,這可能出現在第四或第五"
"*m* <= 12,其中 *n* 為 5 表示「該月的最後一個第 *d* 天,這可能出現在第四或第五"

@@ -1421,6 +1452,12 @@ msgid ""
"located at :file:`/usr/share/zoneinfo`. For example, ``'US/Eastern'``, "
"``'Australia/Melbourne'``, ``'Egypt'`` or ``'Europe/Amsterdam'``. ::"
msgstr ""
"在許多 Unix 系統(包括 \\*BSD、Linux、Solaris 和 Darwin)上,使用系統的 "
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nit

Suggested change
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
"zoneinfo (:manpage:`tzfile(5)`) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"

"做,請將 :envvar:`TZ` 環境變數設定為所需時區資料檔案的路徑,相對於系統 "
"'zoneinfo' 時區資料庫的根目錄,通常位於 :file:`/usr/share/zoneinfo`。例如,"
"``'US/Eastern'``、``'Australia/Melbourne'``、``'Egypt'`` 或 ``'Europe/"
"Amsterdam'``。: ::"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Amsterdam'``。 ::"
"Amsterdam'``。 ::"

@@ -1457,6 +1503,9 @@ msgid ""
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
"similar."
msgstr ""
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
"這允許應用程式獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"


#: ../../library/time.rst:925
msgid ""
"Time whose absolute value is the time the system has been running and not "
"suspended, providing accurate uptime measurement, both absolute and interval."
msgstr ""
"表示系統運作且無暫停的絕對時間,提供包括絕對時間 (absolute) 和時間區間 "
"(interval) 的精確的正常運行時間 (uptime) 測量。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nit: uptime 翻成「上線時間」?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants