-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 208
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
feat: translate time in 3.13 #979
base: 3.13
Are you sure you want to change the base?
Conversation
ken71301
commented
Sep 27, 2024
- rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何
- rst:1017 原文令人疑惑
- rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何 - rst:1017 原文令人疑惑
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
rst:974,需釐清 if one is defined 的 one 為何
rst:1017 原文令人疑惑
我覺得都沒問題,要再幫忙 rebase 一下
@@ -642,6 +646,8 @@ msgid "" | |||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``time.sleep`` with argument " | |||
"``secs``." | |||
msgstr "" | |||
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
之前是都翻「稽核事件」
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` " | |
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`稽核事件 (auditing event) <auditing>` " |
@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "" | |||
|
|||
#: ../../library/time.rst:413 | |||
msgid "Raises an auditing event." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "引發一個審計事件。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ditto
msgstr "引發一個審計事件。" | |
msgstr "引發一個稽核事件。" |
@@ -1266,24 +1272,28 @@ msgid "" | |||
"returned value is undefined, so that only the difference between the results " | |||
"of two calls in the same thread is valid." | |||
msgstr "" | |||
"回傳當前執行緒的系統和用戶 CPU 時間之和(以帶有小數的秒數表示)。它不包括睡眠" | |||
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit: 沒想到比較通暢的翻譯,但 specific 跟「相關」好像不太一樣
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點" | |
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒特定 (thread-specific) 的。回傳值的參照點" |
|
||
#: ../../library/time.rst:721 | ||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux, Unix, Windows." | ||
msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Linux、Unix、Windows。" | ||
|
||
#: ../../library/time.rst:723 | ||
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
放在 Availability
底下應該是補充說明
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。" | |
msgstr "有支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 的 Unix 系統。" |
@@ -1329,7 +1348,7 @@ msgstr "``std`` 和 ``dst``" | |||
msgid "" | |||
"Three or more alphanumerics giving the timezone abbreviations. These will be " | |||
"propagated into time.tzname" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。" | |
msgstr "三個或更多字母與數字 (alphanumerics) 組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。" |
@@ -1384,12 +1410,17 @@ msgid "" | |||
"*m*\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the " | |||
"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday." | |||
msgstr "" | |||
"一年中第 *m* 月的第 *n* 週的第 *d* 天(0 <= *d* <= 6,1 <= *n* <= 5,1 <= " | |||
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天”,這可能出現在第四或第五" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天”,這可能出現在第四或第五" | |
"*m* <= 12,其中 *n* 為 5 表示「該月的最後一個第 *d* 天」,這可能出現在第四或第五" |
@@ -1421,6 +1452,12 @@ msgid "" | |||
"located at :file:`/usr/share/zoneinfo`. For example, ``'US/Eastern'``, " | |||
"``'Australia/Melbourne'``, ``'Egypt'`` or ``'Europe/Amsterdam'``. ::" | |||
msgstr "" | |||
"在許多 Unix 系統(包括 \\*BSD、Linux、Solaris 和 Darwin)上,使用系統的 " | |||
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣" | |
"zoneinfo (:manpage:`tzfile(5)`) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣" |
"做,請將 :envvar:`TZ` 環境變數設定為所需時區資料檔案的路徑,相對於系統 " | ||
"'zoneinfo' 時區資料庫的根目錄,通常位於 :file:`/usr/share/zoneinfo`。例如," | ||
"``'US/Eastern'``、``'Australia/Melbourne'``、``'Egypt'`` 或 ``'Europe/" | ||
"Amsterdam'``。: ::" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Amsterdam'``。: ::" | |
"Amsterdam'``。 ::" |
@@ -1457,6 +1503,9 @@ msgid "" | |||
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or " | |||
"similar." | |||
msgstr "" | |||
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:" | |
"這允許應用程式獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:" |
|
||
#: ../../library/time.rst:925 | ||
msgid "" | ||
"Time whose absolute value is the time the system has been running and not " | ||
"suspended, providing accurate uptime measurement, both absolute and interval." | ||
msgstr "" | ||
"表示系統運作且無暫停的絕對時間,提供包括絕對時間 (absolute) 和時間區間 " | ||
"(interval) 的精確的正常運行時間 (uptime) 測量。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit: uptime 翻成「上線時間」?