From 84cabac4003e4db3eb998f6f005fbfc6be4e046b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jaime=20Mu=C3=B1oz=20Mart=C3=ADn?= Date: Sat, 12 Oct 2024 18:58:08 +0200 Subject: [PATCH] Update catalan translation Update catalan translation --- locales/ca_ES/LC_MESSAGES/duckduckgo.po | 4201 ++++++++++++++--------- 1 file changed, 2586 insertions(+), 1615 deletions(-) diff --git a/locales/ca_ES/LC_MESSAGES/duckduckgo.po b/locales/ca_ES/LC_MESSAGES/duckduckgo.po index 0247079ee..a5ce2ecbf 100644 --- a/locales/ca_ES/LC_MESSAGES/duckduckgo.po +++ b/locales/ca_ES/LC_MESSAGES/duckduckgo.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Autogenerated by DDGC::LocaleDist 0.0development # # language: Catalan in Catalonia @@ -9,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DuckDuckGo-Translation-0.000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 23:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-05 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-12 18:53+0200\n" "Last-Translator: Jaime Muñoz Martín \n" "Language-Team: DuckDuckGo Community \n" "Language: ca_ES\n" @@ -17,74 +16,93 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "!Bang Search Shortcuts" msgstr "Dreceres de cerca !Bang" -#. Used to specify the rank of a team/player in a specific ranking in short form. This should be interpreted as 'Ranked number in the ranking. Here you only need to translate the # symbol for ranked number. If your language doesn't provide a single-letter convention, please leave #. +#. Used to specify the rank of a team/player in a specific ranking in short +#. form. This should be interpreted as 'Ranked number in the +#. ranking. Here you only need to translate the # symbol for +#. ranked number. If your language doesn't provide a single-letter convention, +#. please leave #. msgctxt "Sports module" msgid "#%s %s" -msgstr "" +msgstr "%%s %s" -#. Heading for the table column indicating what percent of the population is fully vaccinated +#. Heading for the table column indicating what percent of the population is +#. fully vaccinated msgctxt "Covid 19 module" msgid "% Fully Vaccinated" msgstr "% totalment vacunat" -#. Heading for the table column indicating what percent of the population is partially vaccinated +#. Heading for the table column indicating what percent of the population is +#. partially vaccinated msgctxt "Covid 19 module" msgid "% Vaccinated" msgstr "% vacunats" -#. In the context of an NHL (hockey) game, indicates in which intermission (break between game periods) an in-progress game is currently in. The number is in ordinal form (e.g. 1st), localized separately. The combination results in e.g. 1st Intermission, 4th Intermission +#. In the context of an NHL (hockey) game, indicates in which intermission +#. (break between game periods) an in-progress game is currently in. The +#. number is in ordinal form (e.g. 1st), localized separately. The combination +#. results in e.g. 1st Intermission, 4th Intermission msgctxt "Sports module" msgid "%s Intermission" -msgstr "" +msgstr "Intermissió %s" #. Indicates the number of players who are out in Baseball, e.g. '3 Out' msgctxt "Sports module" msgid "%s Out" -msgstr "" +msgstr "%s fora" #. Displaying the number of reviews in plural for a website msgid "%s Reviews" -msgstr "" +msgstr "%s ressenyes" #. Used to indicate the season year, e.g. '2020 Season' msgctxt "Sports module" msgid "%s Season" msgstr "Temporada %s" -#. Text describing available AI models when onboarding. Example: 'GPT-3.5 and Claude AI models' +#. Text describing available AI models when onboarding. Example: 'GPT-3.5 and +#. Claude AI models' msgctxt "Onboarding welcome screen feature" msgid "%s and %s AI models" -msgstr "" +msgstr "Models d'IA %s i %s" -#. Message that appears above the search results encouraging them to filter results by domain. The placeholder string would include a the name of a website. E.g. 'Reddit appears in some of the top results for this search.' +#. Message that appears above the search results encouraging them to filter +#. results by domain. The placeholder string would include a the name of a +#. website. E.g. 'Reddit appears in some of the top results for this search.' msgctxt "Site filter message" msgid "%s appears in some of the top results for this search." -msgstr "" +msgstr "%s apareix en alguns dels millors resultats d'aquesta cerca." -#. Number of tracking attempts blocked, when there is more than 1. Eg: '2 attempts' or '302 attempts' +#. Number of tracking attempts blocked, when there is more than 1. Eg: '2 +#. attempts' or '302 attempts' msgctxt "tracker_stats" msgid "%s attempts" -msgstr "" +msgstr "%s intents" -#. A summary description of how many tracking attempts where blocked, when there was more than 1. Eg: '1,028 attempts blocked by DuckDuckGo in the last 24 hours' +#. A summary description of how many tracking attempts where blocked, when +#. there was more than 1. Eg: '1,028 attempts blocked by DuckDuckGo in the +#. last 24 hours' msgid "%s attempts blocked by DuckDuckGo in the last 24 hours" -msgstr "" +msgstr "%s intents bloquejats pel DuckDuckGo en les últimes 24 hores" -#. A label that indicates a specific search result has been blocked by the safe search filter. The placeholder value is the name of the search result that was blocked. +#. A label that indicates a specific search result has been blocked by the +#. safe search filter. The placeholder value is the name of the search result +#. that was blocked. msgid "%s blocked by safe search." msgstr "%s bloquejat per la cerca segura." -#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are working on a fix. +#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are +#. working on a fix. msgctxt "published dates for organic results" msgid "%s days ago" msgstr "fa %s dies" -#. An indication that inputted text was detected to be in this language. E.g.: Italian detected. +#. An indication that inputted text was detected to be in this language. E.g.: +#. Italian detected. msgctxt "translations_module" msgid "%s detected" msgstr "%s detectat" @@ -93,79 +111,97 @@ msgstr "%s detectat" msgid "%s for %s" msgstr "%s per %s" -#. States the title of an article and the website on which the article appears. The placeholder values are the title of the article and the name of the website. Example: 'How to Wash a Car from wikihow.com' +#. States the title of an article and the website on which the article +#. appears. The placeholder values are the title of the article and the name +#. of the website. Example: 'How to Wash a Car from wikihow.com' msgid "%s from %s" -msgstr "" +msgstr "%s de %s" -#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are working on a fix. +#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are +#. working on a fix. msgctxt "published dates for organic results" msgid "%s hours ago" msgstr "fa %s hores" -#. The total amount DuckDuckGo has donated to privacy-related causes. The placeholder value is a number. For example '$1,000,000 in privacy donations!' +#. The total amount DuckDuckGo has donated to privacy-related causes. The +#. placeholder value is a number. For example '$1,000,000 in privacy +#. donations!' msgctxt "showcase_donations" msgid "%s in privacy donations!" msgstr "%s en donacions per a la privadesa!" -#. Link used to find out more about the specified country in the Olympics in the given year. Placeholders are for Country and Year. i.e. Germany in the Olympics 1996 +#. Link used to find out more about the specified country in the Olympics in +#. the given year. Placeholders are for Country and Year. i.e. Germany in the +#. Olympics 1996 msgid "%s in the Olympics %s" -msgstr "" +msgstr "%s als Jocs Olímpics %s" msgctxt "" -"A string used to find out more about the specified country in the Olympics " -"in the given year." +"A string used to find out more about the specified country in the Olympics in " +"the given year." msgid "%s in the Olympics %s" -msgstr "" +msgstr "%s als Jocs Olímpics %s" -#. Displayed when an AI chat model is temporarily unavailable. Example: 'GPT 3.5 Turbo is temporarily unavailable. Please switch to a different model or try again later.' +#. Displayed when an AI chat model is temporarily unavailable. Example: 'GPT +#. 3.5 Turbo is temporarily unavailable. Please switch to a different model or +#. try again later.' msgctxt "Error message for model unavailability" msgid "" -"%s is temporarily unavailable. Please switch to a different model or try " -"again later." +"%s is temporarily unavailable. Please switch to a different model or try again " +"later." msgstr "" +"%s no està disponible temporalment. Si us plau, canvieu a un model diferent o " +"torneu-ho a provar més tard." #. Distance in kilometers. Placeholder is a number. For example: '100 km' msgid "%s km" msgstr "%s km" -#. Disclaimer text shown bellow chat input on mobile, avoid long text if possible. Example: 'GPT-3 may display inaccurate or offensive information.' +#. Disclaimer text shown bellow chat input on mobile, avoid long text if +#. possible. Example: 'GPT-3 may display inaccurate or offensive information.' msgctxt "Disclaimer bellow chat input - mobile" msgid "%s may display inaccurate or offensive information." -msgstr "" +msgstr "%s pot mostrar informació inexacta o ofensiva." #. Distance measured in miles. Placeholder is a number. For example: '100 mi' msgid "%s mi" msgstr "%s milles" -#. Label next to a user review. The placeholders are the user name and the review website. For example: 'John on TripAdvisor' +#. Label next to a user review. The placeholders are the user name and the +#. review website. For example: 'John on TripAdvisor' msgctxt "maps_places" msgid "%s on %s" msgstr "%s a %s" -#. Empty state message to indicate that there are no rankings for a particular ranking yet. For example, for college football, the CFP ranking is typically not released until halfway through the season. +#. Empty state message to indicate that there are no rankings for a particular +#. ranking yet. For example, for college football, the CFP ranking is +#. typically not released until halfway through the season. msgctxt "Sports module" msgid "%s rankings are not yet available" -msgstr "" +msgstr "Els rànquings de %s encara no estan disponibles" -#. The main headline indicating that more than 1 attempt has been blocked. Eg: '2 tracking attempts blocked' +#. The main headline indicating that more than 1 attempt has been blocked. Eg: +#. '2 tracking attempts blocked' msgid "%s tracking attempts blocked" -msgstr "" +msgstr "%s intents de seguiment bloquejats" -#. Instructions on which buttons and options the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. +#. Instructions on which buttons and options the user has to click in order to +#. add the DuckDuckGo extension to their browser. msgctxt "install-duckduckgo" msgid "%sClick %sAdd%sCheck %sAllow%s, then click %sOkay%s" msgstr "" -"%sFeu clic a %sAfegeix%sComproveu %sPermet%s, i després feu clic a %sD'acord" -"%s" +"%sFeu clic a %sAfegeix%sComproveu %sPermet%s, i després feu clic a %sD'acord%s" -#. Instructions on what buttons the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. +#. Instructions on what buttons the user has to click in order to add the +#. DuckDuckGo extension to their browser. msgctxt "install-duckduckgo" msgid "%sClick %sAllow%sClick %sAdd%sCheck %sAllow%s, then click %sOkay%s" msgstr "" -"%sFeu clic a %sPermet%sFeu clic a %sAfegeix%sComproveu %sPermet%s, després " -"feu clic a %sD'acord%s" +"%sFeu clic a %sPermet%sFeu clic a %sAfegeix%sComproveu %sPermet%s, després feu " +"clic a %sD'acord%s" -#. Instructions on which buttons the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. +#. Instructions on which buttons the user has to click in order to add the +#. DuckDuckGo extension to their browser. msgctxt "install-duckduckgo" msgid "" "%sClick %sContinue To Installation%sClick %sAdd%sCheck %sAllow%s, then click " @@ -198,15 +234,16 @@ msgctxt "precise_user_location" msgid "%sLearn how we keep your location private%s." msgstr "%sObteniu informació sobre com mantenim la vostra ubicació privada%s." -#. Tells the user to press and hold the DuckDuckGo app icon. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells the user to press and hold the DuckDuckGo app icon. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "%sLong-press%s the DuckDuckGo app icon on the home screen" -msgstr "" +msgstr "%sLong-press%s la icona de l'aplicació DuckDuckGo a la pantalla d'inici" #. Prompts the user to reload the webpage. msgctxt "precise_user_location" msgid "%sReload%s DuckDuckGo, and try again" -msgstr "" +msgstr "%sRecarrega%s DuckDuckGo i torna-ho a provar" #. Prompts the user to reload the webpage. msgctxt "precise_user_location" @@ -218,46 +255,52 @@ msgctxt "noresults" msgid "%sReset filters %s" msgstr "%sRestableix els filtres %s" -#. Tells users where to click in their browser to change the default search engine. +#. Tells users where to click in their browser to change the default search +#. engine. msgid "%sRight click%s in the search bar" msgstr "Feu %sclic dret%s a la barra de cerca" msgctxt "settings" msgid "'Always private' Reminder" -msgstr "" +msgstr "Recordatori «Sempre privat»" -#. A suffix on a filter option indicating it is the one that is in effect if no other filter is chosen +#. A suffix on a filter option indicating it is the one that is in effect if +#. no other filter is chosen msgid "(Default)" -msgstr "" +msgstr "(Per defecte)" #. Displaying 1 review for a website msgid "1 Review" -msgstr "" +msgstr "1 comentari" #. Number of tracking attempts blocked, when there's only 1 msgctxt "tracker_stats" msgid "1 attempt" -msgstr "" +msgstr "1 intent" -#. A summary description of how many tracking attempts where blocked, when only one exists. +#. A summary description of how many tracking attempts where blocked, when +#. only one exists. msgid "1 attempt blocked by DuckDuckGo in the last 24 hours" -msgstr "" +msgstr "1 intent bloquejat pel DuckDuckGo en les últimes 24 hores" -#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are working on a fix. +#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are +#. working on a fix. msgctxt "published dates for organic results" msgid "1 day ago" msgstr "fa 1 dia" -#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are working on a fix. +#. We realise this is the incorrect way to handle plurals. Sorry, we are +#. working on a fix. msgctxt "published dates for organic results" msgid "1 hour ago" msgstr "fa 1 hora" #. The main headline indicating that 1 tracker was blocked msgid "1 tracking attempt blocked" -msgstr "" +msgstr "1 intent de seguiment bloquejat" -#. Tells users where they can find the DuckDuckGo browser extension file downloaded to their computer. +#. Tells users where they can find the DuckDuckGo browser extension file +#. downloaded to their computer. msgctxt "install-extension" msgid "1. Open %sDownloads%s" msgstr "1. Obriu %sBaixades%s" @@ -265,27 +308,27 @@ msgstr "1. Obriu %sBaixades%s" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "10th" -msgstr "" +msgstr "10è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "11th" -msgstr "" +msgstr "11è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "12th" -msgstr "" +msgstr "12è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "13th" -msgstr "" +msgstr "13è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "14th" -msgstr "" +msgstr "14è" #. Disclaimer text for the stocks module msgctxt "Stocks module" @@ -295,9 +338,10 @@ msgstr "15 minuts de retard" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "15th" -msgstr "" +msgstr "15è" -#. Button label for selecting chart of today's prices (needs to be short on mobile devices) +#. Button label for selecting chart of today's prices (needs to be short on +#. mobile devices) msgctxt "Stocks module" msgid "1D" msgstr "1D" @@ -317,7 +361,8 @@ msgctxt "Sports module" msgid "1st" msgstr "1er" -#. Text indicating the winner of a World Cup group when that team is not yet known +#. Text indicating the winner of a World Cup group when that team is not yet +#. known msgctxt "Sports module" msgid "1st in Group %s" msgstr "1er del grup %s" @@ -332,7 +377,8 @@ msgctxt "Sports module" msgid "2nd" msgstr "2on" -#. Text indicating the runner-up of a World Cup group when that team is not yet known +#. Text indicating the runner-up of a World Cup group when that team is not +#. yet known msgctxt "Sports module" msgid "2nd in Group %s" msgstr "2on del grup %s" @@ -370,27 +416,27 @@ msgstr "5A" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "5th" -msgstr "" +msgstr "5è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "6th" -msgstr "" +msgstr "6è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "7th" -msgstr "" +msgstr "7è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "8th" -msgstr "" +msgstr "8è" #. Numbers that indicate the position in a series msgctxt "Sports module" msgid "9th" -msgstr "" +msgstr "9a" #. Indicates the Win-Loss record of a team when playing away msgctxt "Sports module" @@ -401,14 +447,16 @@ msgstr "A" msgid "A string to identify the source." msgstr "Una cadena per identificar la font." -#. Page title for a ChatGPT-like chat bot feature. Translation should include the equivalent term for AI (Artificial Intelligence). It's ok to leave it in English if that's the expectation in your language. +#. Page title for a ChatGPT-like chat bot feature. Translation should include +#. the equivalent term for AI (Artificial Intelligence). It's ok to leave it +#. in English if that's the expectation in your language. msgctxt "Page title in browser tab" msgid "AI Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat d'IA" msgctxt "settings" msgid "AI Chat BETA" -msgstr "" +msgstr "Xat AI BETA" msgctxt "settings" msgid "" @@ -417,30 +465,41 @@ msgid "" "still access AI Chat when this setting is off by visiting %sduckduckgo.com/" "aichat%s." msgstr "" +"El xat d'IA us permet tenir converses anònimes amb models de xat d'IA de " +"tercers. Si desactiveu aquesta opció, s'ocultarà la característica Xat d'IA a " +"la cerca del DuckDuckGo. Encara podeu accedir al xat d'IA quan aquest " +"paràmetre està desactivat visitant %sduckduckgo.com/aichat%s." -#. A label for a setting that appears on a menu, used to control global AI features settings. +#. A label for a setting that appears on a menu, used to control global AI +#. features settings. msgctxt "Label for AI Features setting" msgid "AI Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques de la IA" msgctxt "settings" msgid "AI Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques de la IA" -#. Abbreviation for 'American League Championship Series', the title of the divisional championship series for the American League division of Major League Baseball +#. Abbreviation for 'American League Championship Series', the title of the +#. divisional championship series for the American League division of Major +#. League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "ALCS" -msgstr "" +msgstr "ALCS" -#. Abbreviation for 'American League Division Series', the title of the divisional semi-final series for the American League division of Major League Baseball +#. Abbreviation for 'American League Division Series', the title of the +#. divisional semi-final series for the American League division of Major +#. League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "ALDS" -msgstr "" +msgstr "ALDS" -#. Abbreviation for 'American League Wild Card Series', the title of the divisional runner-up series for the American League Division in Major League Baseball. +#. Abbreviation for 'American League Wild Card Series', the title of the +#. divisional runner-up series for the American League Division in Major +#. League Baseball. msgctxt "Sports module" msgid "ALWC" -msgstr "" +msgstr "ALWC" msgctxt "settings" msgid "ATB Dismiss" @@ -450,7 +509,9 @@ msgctxt "settings" msgid "ATB related (not displayed on settings page)" msgstr "Relacionat amb l'ATB (no es mostra a la pàgina de configuració)" -#. In the new DDG website, this token appears as the Tab name for Instant Answers that give general information about a subject. eg. https://duckduckgo.com/?q=Sony +#. In the new DDG website, this token appears as the Tab name for Instant +#. Answers that give general information about a subject. eg. +#. https://duckduckgo.com/?q=Sony #. It is not "About DuckDuckGo". msgid "About" msgstr "Quant a" @@ -460,25 +521,29 @@ msgctxt "static_page" msgid "About" msgstr "Quant a" -#. A link to a page that provides information about the DuckDuckGo Browser (https://duckduckgo.com/app/) +#. A link to a page that provides information about the DuckDuckGo Browser +#. (https://duckduckgo.com/app/) msgctxt "SERP footer content" msgid "About Browser" -msgstr "" +msgstr "Quant al navegador" #. at least in: -#. * https://duckduckgo.com/about. Appears in the window title when you open the link +#. * https://duckduckgo.com/about. Appears in the window title when you open +#. the link msgid "About DuckDuckGo" msgstr "Quant al DuckDuckGo" #. Link label for DuckDuckGo 'App' page (https://duckduckgo.com/app) msgid "About Our Browser" -msgstr "" +msgstr "Quant al nostre navegador" #. Link to a page with more information about the company. msgid "About Us" msgstr "Quant a nosaltres" -#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a result ABOVE the TITLE of the result -- Example image: https://i.imgur.com/bTm8PCc.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a +#. result ABOVE the TITLE of the result -- Example image: +#. https://i.imgur.com/bTm8PCc.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Above Title" msgstr "A sobre del títol" @@ -486,14 +551,15 @@ msgstr "A sobre del títol" #. Label for a menu item for the active privacy protection feature. msgctxt "Menu item label" msgid "Active Privacy Protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció de privacitat activa" #. Title of the modal about the active privacy protection. msgctxt "Modal title for privacy" msgid "Active Privacy Protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció de privacitat activa" -#. A label that appears on an advertisement. 'Ad' is an abbreviation for 'Advertisement' +#. A label that appears on an advertisement. 'Ad' is an abbreviation for +#. 'Advertisement' msgid "Ad" msgstr "Anunci" @@ -536,11 +602,14 @@ msgstr "" "Afegeix DuckDuckGo Privacy Essentials al teu navegador gratuïtament amb una " "descàrrega:" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Add DuckDuckGo as a search engine" msgstr "Afegeix DuckDuckGo com a motor de cerca" -#. Link to add the DuckDuckGo extension to the user's web browser. The placeholder is the name of the browser the user is currently using. For example: 'Add DuckDuckGo to Chrome' +#. Link to add the DuckDuckGo extension to the user's web browser. The +#. placeholder is the name of the browser the user is currently using. For +#. example: 'Add DuckDuckGo to Chrome' msgid "Add DuckDuckGo to %s" msgstr "Afegeix DuckDuckGo al %s" @@ -559,11 +628,14 @@ msgctxt "homepage ATB modal" msgid "Add our extension to help protect personal data" msgstr "Afegiu la nostra extensió per ajudar a protegir les dades personals" -#. Link to add the DuckDuckGo extension to the user's web browser. The placeholder is the name of the browser the user is currently using. For example: 'Add to Chrome' +#. Link to add the DuckDuckGo extension to the user's web browser. The +#. placeholder is the name of the browser the user is currently using. For +#. example: 'Add to Chrome' msgid "Add to %s" msgstr "Afegeix al %s" -#. Button that creates a shortcut to the current page on the home screen of the user's phone. +#. Button that creates a shortcut to the current page on the home screen of +#. the user's phone. msgid "Add to Home Screen" msgstr "Afegeix a la pantalla d'inici" @@ -589,9 +661,10 @@ msgstr "L'adreça és incorrecta" msgid "Ads" msgstr "Anuncis" -#. Link to a page with resources for advertisers who want to place ads on the search results page. +#. Link to a page with resources for advertisers who want to place ads on the +#. search results page. msgid "Advertise on Search" -msgstr "" +msgstr "Anuncia a la cerca" msgctxt "feedback form" msgid "Advertisements" @@ -607,26 +680,28 @@ msgid "Advertisements:" msgstr "Anuncis:" msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afganistan" #. The name of the Afrikaans language msgctxt "language_name" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#. Instructions on how to install the DuckDuckGo browser extension after it downloads. +#. Instructions on how to install the DuckDuckGo browser extension after it +#. downloads. msgid "After it downloads and opens, click %sInstall%s" msgstr "Una vegada s'hagi baixat i obert, feu clic a %sInstal·la%s" -#. Instructions on how to install the DuckDuckGo browser extension after it downloads. +#. Instructions on how to install the DuckDuckGo browser extension after it +#. downloads. msgid "" "After it downloads, locate the extension file and double-click it to install" msgstr "" -"Una vegada s'hagi baixat, localitzeu el fitxer de l'extensió i feu doble " -"clic per instal·lar-la" +"Una vegada s'hagi baixat, localitzeu el fitxer de l'extensió i feu doble clic " +"per instal·lar-la" msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albània" #. The name of the Albanian language msgctxt "language_name" @@ -639,12 +714,13 @@ msgid "Album" msgstr "Àlbum" msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Algèria" msgid "All" msgstr "Tot" -#. Button label for selecting to show the information from all Conferences, in American College Football +#. Button label for selecting to show the information from all Conferences, in +#. American College Football msgctxt "Sports module" msgid "All" msgstr "Tots" @@ -659,7 +735,8 @@ msgctxt "image-licence" msgid "All Creative Commons" msgstr "All Creative Commons" -#. Button label for selecting to show the information from all Groups, in e.g. the soccer World Cup +#. Button label for selecting to show the information from all Groups, in e.g. +#. the soccer World Cup msgctxt "Sports module" msgid "All Groups" msgstr "Tots els grups" @@ -669,7 +746,8 @@ msgctxt "image-licence" msgid "All Licenses" msgstr "All Licenses" -#. Links back to a list of all search results from a page with information on a single result. +#. Links back to a list of all search results from a page with information on +#. a single result. msgid "All Places" msgstr "Tots els llocs" @@ -684,7 +762,7 @@ msgstr "Tots els resultats" #. Text for a link to the settings page with all search settings available. msgctxt "link to settings page" msgid "All Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Tots els paràmetres de cerca" #. Link that shows all settings. msgid "All Settings" @@ -694,20 +772,25 @@ msgctxt "settings pages" msgid "All Settings" msgstr "Totes les configuracions" -#. This is shown in an image filter. This option only shows images in colors, excluding black and white images. https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images +#. This is shown in an image filter. This option only shows images in colors, +#. excluding black and white images. +#. https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images msgctxt "image-color" msgid "All colors" msgstr "Tots els colors" -#. This is shown in a layout selector for images, other options are: square, tall, wide https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images. +#. This is shown in a layout selector for images, other options are: square, +#. tall, wide +#. https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images. msgctxt "image-layout" msgid "All layouts" msgstr "Tots els dissenys" -#. Text displayed in the subheader of the modal that allows the user to pick an AI chat model. +#. Text displayed in the subheader of the modal that allows the user to pick +#. an AI chat model. msgctxt "Modal subheader text" msgid "All models are anonymously provided by DuckDuckGo" -msgstr "" +msgstr "Tots els models són proporcionats anònimament per DuckDuckGo" #. A filter that shows search results from all countries. msgctxt "settingsvalue" @@ -719,15 +802,18 @@ msgctxt "size" msgid "All sizes" msgstr "Totes les mides" -#. Shown in an image type selector. Other options are: photograph, clipart, animated gif, etc. https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images +#. Shown in an image type selector. Other options are: photograph, clipart, +#. animated gif, etc. +#. https://duckduckgo.com/?q=images+of+cats&iar=images&iax=images&ia=images msgctxt "image-type" msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" -#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Allow DuckDuckGo to use your location." -msgstr "" +msgstr "Permet que el DuckDuckGo utilitzi la vostra ubicació." msgctxt "settings" msgid "" @@ -737,7 +823,8 @@ msgstr "" "Permet que la clau Cloud Save s'emmagatzemi localment en el dispositiu " "(necessari per utilitzar el Cloud Save)" -#. A title on a page that let's users know they're almost done with the process of installing DuckDuckGo in their browser +#. A title on a page that let's users know they're almost done with the +#. process of installing DuckDuckGo in their browser msgctxt "install-duckduckgo" msgid "Almost there!" msgstr "Gairebé hem acabat!" @@ -760,27 +847,31 @@ msgctxt "settingsvalue" msgid "Always play on DuckDuckGo" msgstr "Reprodueix sempre al DuckDuckGo" -#. Refers to the DuckDuckGo search engine, on which your searches are always private. +#. Refers to the DuckDuckGo search engine, on which your searches are always +#. private. msgid "Always private" -msgstr "" +msgstr "Sempre privat" -#. Title of the divisional championship series for the American League division of Major League Baseball +#. Title of the divisional championship series for the American League +#. division of Major League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "American League Championship Series" -msgstr "" +msgstr "Sèries de Campionats de Lliga Americana" -#. Title of the divisional semi-final series for the American League division of Major League Baseball +#. Title of the divisional semi-final series for the American League division +#. of Major League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "American League Division Series" -msgstr "" +msgstr "Sèries de divisió de la Lliga Americana" -#. Title of the divisional runner-up series for the American League Division in Major League Baseball. +#. Title of the divisional runner-up series for the American League Division +#. in Major League Baseball. msgctxt "Sports module" msgid "American League Wild Card Series" -msgstr "" +msgstr "Sèrie de targetes salvatges de la Lliga Americana" msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa americana" #. The name of the Amharic language msgctxt "language_name" @@ -788,36 +879,40 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amàric" msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" #. Refers to the DuckDuckGo browser for Android. msgid "Android Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador d'Android" msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #. Filters the type of images in search results. msgctxt "image-type" msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animat" -#. Tells the user the location being used to show search results. e.g. Anonymizing your location in London, UK. +#. Tells the user the location being used to show search results. e.g. +#. Anonymizing your location in London, UK. msgctxt "precise_user_location" msgid "Anonymizing your location in" -msgstr "" +msgstr "Anonimitzar la vostra ubicació a" #. Confirmation message after location service is enabled. msgctxt "precise_user_location" msgid "Anonymous Location Enabled" msgstr "S'ha activat la ubicació anònima" -#. Text with information about AI Chat and supported AI models, the placeholders list AI models. Example: 'Anonymous access to popular AI models, including GPT, Claude, and open-source Llama and Mistral.' +#. Text with information about AI Chat and supported AI models, the +#. placeholders list AI models. Example: 'Anonymous access to popular AI +#. models, including GPT, Claude, and open-source Llama and Mistral.' msgctxt "AI Chat description" msgid "" "Anonymous access to popular AI models, including %s, %s, and open-source %s " "and %s." msgstr "" +"Accés anònim a models d'IA populars, incloent %s, %s, i codi obert %s i %s." #. Confirmation message after location service is enabled. msgctxt "precise_user_location" @@ -829,23 +924,26 @@ msgid "Answer" msgstr "Resposta" msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua i Barbuda" #. Option for the filter-by-date search. msgid "Any Time" msgstr "En qualsevol moment" -#. Shown in video filtering. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos +#. Shown in video filtering. +#. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos msgctxt "video-duration" msgid "Any duration" msgstr "Qualsevol durada" -#. Shown in video filtering. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos +#. Shown in video filtering. +#. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos msgctxt "video-license" msgid "Any license" msgstr "Qualsevol llicència" -#. Shown in video filtering. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos +#. Shown in video filtering. +#. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos msgctxt "video-resolution" msgid "Any resolution" msgstr "Qualsevol resolució" @@ -862,7 +960,8 @@ msgstr "Aplicació" msgid "App and Extension" msgstr "Aplicació i extensió" -#. Header above a list of settings that effect the appearance of the search engine. +#. Header above a list of settings that effect the appearance of the search +#. engine. msgid "Appearance" msgstr "Aparença" @@ -895,16 +994,17 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Are these links helpful?" msgstr "Són útils aquests enllaços?" -#. Body text of the modal that asks the user if they want to clear the conversation. +#. Body text of the modal that asks the user if they want to clear the +#. conversation. msgctxt "Modal body for clearing conversation" msgid "Are you sure you want to clear this conversation and start a new one?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu netejar aquesta conversa i iniciar-ne una de nova?" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armènia" #. The name of the Armenian language msgctxt "language_name" @@ -912,21 +1012,22 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armeni" msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #. Indicates when the data was last updated e.g. 'As of 12:37 PM EST' msgctxt "Stocks module" msgid "As of" msgstr "A partir de les" -#. Summarizes our privacy policy and describes how the DuckDuckGo extension's privacy features don't send any information to DuckDuckGo. +#. Summarizes our privacy policy and describes how the DuckDuckGo extension's +#. privacy features don't send any information to DuckDuckGo. msgid "" -"As per our privacy policy, we do not collect or share any personal " -"information ourselves. All of this privacy protection happens on your device." +"As per our privacy policy, we do not collect or share any personal information " +"ourselves. All of this privacy protection happens on your device." msgstr "" "Segons la nostra política de privadesa, no recopilem ni compartim cap " -"informació personal. Tota aquesta protecció de privadesa es produeix al " -"vostre dispositiu." +"informació personal. Tota aquesta protecció de privadesa es produeix al vostre " +"dispositiu." #. The name of the Assamese language msgctxt "language_name" @@ -935,7 +1036,7 @@ msgstr "Assamès" #. Tab label for the duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "Assist" -msgstr "" +msgstr "Assistència" msgctxt "homepage ATB modal" msgid "At DuckDuckGo, we agree." @@ -944,12 +1045,13 @@ msgstr "A DuckDuckGo, estem d'acord amb aquesta premissa." #. Disclaimer for when we do not have up to date Market Capitalization value msgctxt "Stocks module" msgid "At Prev Close" -msgstr "" +msgstr "A l'anterior tancament" -#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams belonging to the Atlantic division +#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams +#. belonging to the Atlantic division msgctxt "Sports module" msgid "Atlantic" -msgstr "" +msgstr "Atlàntic" msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -967,12 +1069,14 @@ msgstr "Suggeriment automàtic" msgctxt "settings" msgid "Auto-answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta automàtica" #. Disclaimer for the duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "Auto-generated based on listed sources. Responses may contain inaccuracies." msgstr "" +"Generat automàticament a partir de fonts llistades. Les respostes poden " +"contenir inexactituds." msgctxt "settings" msgid "Autocomplete Suggestions" @@ -989,8 +1093,12 @@ msgid "" "anonymously look up and summarize information in response to some searches. " "For now, DuckAssist is only available in English regions." msgstr "" +"Mostra automàticament el DuckAssist per a cerques rellevants. DuckAssist pot " +"cercar i resumir informació de forma anònima en resposta a algunes cerques. De " +"moment, DuckAssist només està disponible a les regions angleses." -#. Used to show the numerical rating, when the user hovers over a visual star-rating. Sorry, this is hard to translate. +#. Used to show the numerical rating, when the user hovers over a visual star- +#. rating. Sorry, this is hard to translate. msgctxt "homepage ATB social proof" msgid "Average rating: %s out of 5" msgstr "Valoració mitjana: %s sobre 5" @@ -1006,7 +1114,7 @@ msgid "Away Record" msgstr "Rècord del visitant" msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Azerbaidjan" #. The name of the Azerbaijani language msgctxt "language_name" @@ -1020,7 +1128,7 @@ msgstr "B" #. Short name for the Belarus Olympic Comittee msgid "BOC" -msgstr "" +msgstr "BOC" #. Button that takes the user to the DuckDuckGo search page. msgctxt "homepage onboarding" @@ -1037,10 +1145,10 @@ msgid "Background:" msgstr "Fons:" msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahames" msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" #. The name of the Bangla language msgctxt "language_name" @@ -1048,14 +1156,15 @@ msgid "Bangla" msgstr "Bengalí" msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangla Desh" -#. This text always refers to the DuckDuckGo bangs function: https://duckduckgo.com/bang +#. This text always refers to the DuckDuckGo bangs function: +#. https://duckduckgo.com/bang msgid "Bangs" msgstr "Bangs" msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #. Instant Answer tab name msgid "Barcode" @@ -1072,7 +1181,7 @@ msgstr "Bàsic" #. The name of the Basque language msgctxt "language_name" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basc" msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" @@ -1084,23 +1193,27 @@ msgid "Belgium (nl)" msgstr "Bèlgica (ho)" msgid "Belize " -msgstr "" +msgstr "Belize " -#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a result BELOW the SNIPPET (description) of the result -- Example image: https://i.imgur.com/lnP77q4.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a +#. result BELOW the SNIPPET (description) of the result -- Example image: +#. https://i.imgur.com/lnP77q4.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Below Snippet" msgstr "A sota del fragment" -#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a result BELOW the TITLE of the result -- Example image: https://i.imgur.com/3cb6xx0.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing the URL for a +#. result BELOW the TITLE of the result -- Example image: +#. https://i.imgur.com/3cb6xx0.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Below Title" msgstr "A sota del títol" msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benín" msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermudes" msgctxt "settingsvalue" msgid "Best available" @@ -1116,7 +1229,7 @@ msgid "Between 4 and 20 minutes" msgstr "Entre 4 i 20 minuts" msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bhutan" #. The color black. msgid "Black" @@ -1132,10 +1245,11 @@ msgctxt "image-color" msgid "Black and white" msgstr "Blanc i negre" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Blizzard" -msgstr "" +msgstr "Blizzard" msgid "Block Trackers" msgstr "Bloqueja els elements de seguiment" @@ -1143,12 +1257,13 @@ msgstr "Bloqueja els elements de seguiment" #. Item in a list of features of a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Block annoying cookie pop-ups" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja les molestes galetes emergents" -#. DuckDuckGo Email Protection offers the ability to generate random email addresses to protect your personal email address +#. DuckDuckGo Email Protection offers the ability to generate random email +#. addresses to protect your personal email address msgctxt "SERP footer content" msgid "Block email trackers and hide your address." -msgstr "" +msgstr "Bloqueja els seguidors de correu electrònic i amaga la teva adreça." msgctxt "homepage ATB modal" msgid "Block most trackers as you browse." @@ -1170,21 +1285,23 @@ msgstr "Bloqueja els seguidors no segurs" #. Used as a toggle label in a page customization menu msgctxt "customizer_menu" msgid "Blocked Tracking Attempts" -msgstr "" +msgstr "Intents de seguiment blocats" -#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been blocked in the past 24 hours. +#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been +#. blocked in the past 24 hours. msgctxt "tracker_stats" msgid "Blocked by DuckDuckGo in the last 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Bloquejat per DuckDuckGo en les últimes 24 hores" -#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been blocked in the past hour. +#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been +#. blocked in the past hour. msgctxt "tracker_stats" msgid "Blocked by DuckDuckGo in the last hour" -msgstr "" +msgstr "Bloquejat per DuckDuckGo a l'última hora" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "Blocked tracking attempts information" -msgstr "" +msgstr "Informació d'intents de seguiment bloquejada" #. shown after the DuckDuckGo extension is installed msgctxt "welcome message" @@ -1194,25 +1311,29 @@ msgstr "Bloqueja els seguidors dels llocs web que visiteu" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Blowing Dust" -msgstr "" +msgstr "Pols de llampada" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Blowing Snow" -msgstr "" +msgstr "Neu llampant" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Blowing dust" -msgstr "" +msgstr "Pols inflada" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Blowing snow" -msgstr "" +msgstr "Neu inflada" #. The color blue msgid "Blue" @@ -1224,7 +1345,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia" #. Label for the URL that saves user's settings. #. Click "Show Bookmarklet and Settings Data" - http://i.imgur.com/WyGptiV.png @@ -1234,7 +1355,7 @@ msgid "Bookmarklet URL:" msgstr "URL del marcador:" msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #. The name of the Bosnian language msgctxt "language_name" @@ -1242,9 +1363,10 @@ msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botswana" -#. In American College Football (NCAA), button label for selecting to show all the Bowls games of the posteason (e.g. Peach Bowl, Bahamas Bowl, etc). +#. In American College Football (NCAA), button label for selecting to show all +#. the Bowls games of the posteason (e.g. Peach Bowl, Bahamas Bowl, etc). msgctxt "Sports module" msgid "Bowls" msgstr "Bowls" @@ -1257,23 +1379,25 @@ msgstr "Parèntesi" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Breezy" -msgstr "" +msgstr "Breezy" msgid "British Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Verges Britàniques" -#. Header on a column that displays the bronze medal count for the country in the Olympics +#. Header on a column that displays the bronze medal count for the country in +#. the Olympics msgid "Bronze Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles de Bronze" msgctxt "" -"Header on a column that displays the bronze medal count for the country in " -"the Olympics" +"Header on a column that displays the bronze medal count for the country in the " +"Olympics" msgid "Bronze Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles de Bronze" #. Filters the color of images in search results. msgctxt "color" @@ -1281,37 +1405,38 @@ msgid "Brown" msgstr "Marró" msgid "" -"Browse as usual while we add privacy protection. We bundled our search " -"engine, tracker blocker, and encryption enforcer into one %s%s Extension%s." +"Browse as usual while we add privacy protection. We bundled our search engine, " +"tracker blocker, and encryption enforcer into one %s%s Extension%s." msgstr "" "Navega com sempre i nosaltres hi afegirem la protecció de la privadesa. " -"T'oferim buscador, bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat tot en " -"una %s%s Extensió%s." +"T'oferim buscador, bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat tot en una " +"%s%s Extensió%s." msgid "" "Browse as usual, and we'll take care of the rest. We bundled our search " "engine, tracker blocker, and encryption enforcer into one %s%s Extension%s." msgstr "" -"Navega com sempre i nosaltres ens encarregarem de la resta. T'oferim " -"buscador, bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat tot en una %s%s " -"Extensió%s." +"Navega com sempre i nosaltres ens encarregarem de la resta. T'oferim buscador, " +"bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat tot en una %s%s Extensió%s." msgid "" -"Browse as usual, and we’ll take care of the rest. Get bundled private " -"search, tracker blocking, and site encryption, all in one download, for " -"%smajor browsers%s." +"Browse as usual, and we’ll take care of the rest. Get bundled private search, " +"tracker blocking, and site encryption, all in one download, for %smajor " +"browsers%s." msgstr "" -"Navega com sempre i nosaltres ens encarregarem de la resta. T'oferim " -"buscador, bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat en una sola " -"descàrrega i per als %sprincipals navegadors%s." +"Navega com sempre i nosaltres ens encarregarem de la resta. T'oferim buscador, " +"bloquejador de rastrejadors i millora del xifrat en una sola descàrrega i per " +"als %sprincipals navegadors%s." -#. Sidebar heading displayed above links to DuckDuckGo apps (our 'browser') on platforms such as iOS, Android, Windows, MacOS, and more. +#. Sidebar heading displayed above links to DuckDuckGo apps (our 'browser') on +#. platforms such as iOS, Android, Windows, MacOS, and more. msgid "Browser Downloads" -msgstr "" +msgstr "Baixades del navegador" -#. Refers to DuckDuckGo's web extension available on browsers like Chrome, Firefox, etc. +#. Refers to DuckDuckGo's web extension available on browsers like Chrome, +#. Firefox, etc. msgid "Browser Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensions del navegador" #. Message indicating that the user's current location isn't available. msgctxt "precise_user_location" @@ -1325,7 +1450,7 @@ msgstr "Idioma preferit del navegador" msgctxt "settings" msgid "Browser Promo Dismissed" -msgstr "" +msgstr "S'ha descartat la promoció del navegador" #. Label for a menu that lets users select the language for their browser. msgctxt "settingsvalue" @@ -1333,12 +1458,14 @@ msgid "Browser preferred language" msgstr "Idioma preferit del navegador" msgid "Brunei " -msgstr "" +msgstr "Brunei " -#. Text that indicates which source an AI Model was built with, such as 'Built with Meta Llama 3'. Note that 'built' is used in the context of software, not of e.g. construction. +#. Text that indicates which source an AI Model was built with, such as 'Built +#. with Meta Llama 3'. Note that 'built' is used in the context of software, +#. not of e.g. construction. msgctxt "Label copy indicating the source of an AI Model" msgid "Built with %s" -msgstr "" +msgstr "Construït amb %s" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" @@ -1349,12 +1476,13 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" -#. Describes how cookies are used to store user settings privately and securely. +#. Describes how cookies are used to store user settings privately and +#. securely. #. Click "Show Bookmarklet and Settings Data" - http://i.imgur.com/NKOWrRl.png #. Then - http://i.imgur.com/mo6wsE4.png msgctxt "settings" @@ -1362,17 +1490,17 @@ msgid "" "By default, settings are stored in non-personal browser cookies (in your " "browser). You can use anonymous Cloud Save to store your settings in a more " "permanent way (on a remote server in the cloud). No personally identifiable " -"information will be stored in the cloud, and your passphrase will never " -"leave your browser." +"information will be stored in the cloud, and your passphrase will never leave " +"your browser." msgstr "" "Per defecte, la configuració s’emmagatzema a les galetes del navegador no " "personals (al vostre navegador). Podeu utilizar el Cloud Save anònim per " -"emmagatzemar la vostra configuració d’una manera més permanent (en un " -"servidor remot al núvol). No s’emmagatzemarà cap informació d'identificació " -"personal al núvol i la vostra contrasenya mai no sortirà del navegador." +"emmagatzemar la vostra configuració d’una manera més permanent (en un servidor " +"remot al núvol). No s’emmagatzemarà cap informació d'identificació personal al " +"núvol i la vostra contrasenya mai no sortirà del navegador." msgid "Cabo Verde" -msgstr "" +msgstr "Cap Verd" #. Instant Answer tab name msgid "Calendar" @@ -1384,21 +1512,24 @@ msgid "Call" msgstr "Truca" msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Cambodja" msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" -#. Text for a prompt suggestion for creating a few simple recipes using chicken, broccoli, and rice. +#. Text for a prompt suggestion for creating a few simple recipes using +#. chicken, broccoli, and rice. msgctxt "Full sentence for crafting a recipe" msgid "Can you create a few simple recipes using chicken, broccoli, and rice?" msgstr "" +"Pots crear unes quantes receptes senzilles utilitzant pollastre, bròquil i " +"arròs?" msgid "Canada" msgstr "Canadà" msgid "Canada (en)" -msgstr "" +msgstr "Canadà (en)" msgid "Canada (fr)" msgstr "Canadà (fr)" @@ -1409,22 +1540,25 @@ msgstr "Cancel·la" #. A cancel button that can appear in multiple product areas msgctxt "Generic cancel button" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" -#. Text of the secondary button in the modal that cancels the action of clearing the conversation. +#. Text of the secondary button in the modal that cancels the action of +#. clearing the conversation. msgctxt "Modal secondary button for clearing conversation" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" -#. Text displayed on the secondary button in the modal that cancels the action when clicked. +#. Text displayed on the secondary button in the modal that cancels the action +#. when clicked. msgctxt "Modal secondary button text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" -#. A label for the button that allows the user to dismiss a messsage that allows them to filter the results by domain. +#. A label for the button that allows the user to dismiss a messsage that +#. allows them to filter the results by domain. msgctxt "Site filter message" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" msgctxt "precise_user_location" msgid "Cancel" @@ -1441,35 +1575,41 @@ msgid "Cantonese (Traditional)" msgstr "Cantonès (tradicional)" msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cap Verd" -#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a feedback form. +#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a +#. feedback form. msgctxt "feedback form for car ads" msgid "Car ad content is deceptive" -msgstr "" +msgstr "El contingut de l'anunci del cotxe és enganyós" -#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a feedback form. +#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a +#. feedback form. msgctxt "feedback form for car ads" msgid "Car ads aren't relevant" -msgstr "" +msgstr "Els anuncis de cotxes no són rellevants" -#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a feedback form. Here we mean the location for the car ad, i.e. buy car in New York while the user is in London. +#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a +#. feedback form. Here we mean the location for the car ad, i.e. buy car in +#. New York while the user is in London. msgctxt "feedback form for car ads" msgid "Car location is wrong" -msgstr "" +msgstr "La ubicació del cotxe és incorrecta" -#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a feedback form. +#. Category of feedback for a car advertisement a user can select on a +#. feedback form. msgctxt "feedback form for car ads" msgid "Car pricing is misleading" -msgstr "" +msgstr "El preu dels cotxes és enganyós" msgid "Careers" msgstr "Treballa amb nosaltres" -#. Text of a button that performs a search for the cast of a particular movie or tv show +#. Text of a button that performs a search for the cast of a particular movie +#. or tv show msgctxt "Movie/TV Show Title instant answer" msgid "Cast" -msgstr "" +msgstr "Casta" #. The name of the Catalan language msgctxt "language_name" @@ -1484,40 +1624,43 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Caiman" #. http://i.imgur.com/445XWLs.png msgctxt "settings" msgid "Center Alignment" msgstr "Alinea al centre" -#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams belonging to the Central division +#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams +#. belonging to the Central division msgctxt "Sports module" msgid "Central" -msgstr "" +msgstr "Central" msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centreafricana" msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "Txad" #. Button that allows the user to change location. msgctxt "precise_user_location" msgid "Change Location" -msgstr "" +msgstr "Canvia la ubicació" -#. Tooltip text for the button that allows the user to change the default AI model. +#. Tooltip text for the button that allows the user to change the default AI +#. model. msgctxt "Tooltip for model selection" msgid "Change default model" -msgstr "" +msgstr "Canvia el model predeterminat" #. Tooltip for a button that takes the user to the settings page. msgctxt "Tooltip for settings page button" msgid "Change search settings" -msgstr "" +msgstr "Canvia la configuració de la cerca" -#. This is the description of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/yihFekW.png +#. This is the description of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/yihFekW.png msgctxt "settings" msgid "Changes how result URLs are displayed" msgstr "Canvia com es mostren les URL de resultats" @@ -1554,7 +1697,7 @@ msgstr "Canvia el color de fons al passar per sobre d'un resultat" #. Description of a setting managing the color of search result snippet text. msgctxt "settings" msgid "Changes the color of descriptive content shown for results" -msgstr "" +msgstr "Canvia el color del contingut descriptiu mostrat per als resultats" #. This is the description of a user setting msgctxt "settings" @@ -1592,7 +1735,8 @@ msgid "Changes the font size across the entire site" msgstr "Canvia la mida del text en tota la pàgina" #. http://i.imgur.com/4AG1u9Q.png -#. Setting to change the color of the top of DuckDuckGo: http://i.imgur.com/A1Nh20m.png +#. Setting to change the color of the top of DuckDuckGo: +#. http://i.imgur.com/A1Nh20m.png msgctxt "settings" msgid "Changes the header color across the entire site" msgstr "Canvia el color de la capçalera en tota la pàgina" @@ -1605,29 +1749,31 @@ msgstr "Canvia la llengua en tota la pàgina" #. Description of a setting. msgctxt "settings" msgid "Changes the language for buttons and other display text." -msgstr "" +msgstr "Canvia l'idioma dels botons i d'altres text de visualització." #. Description of a setting managing the UI language. msgctxt "settings" msgid "Changes the language for elements like buttons, settings, and labels" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'idioma per a elements com botons, paràmetres i etiquetes" #. Description of a setting managing the search result region (country). msgctxt "settings" msgid "Changes the preferred region for search results" -msgstr "" +msgstr "Canvia la regió preferida per als resultats de la cerca" -#. Description of a setting that changes the prefer region for search results. Region here is meant to mean Country. +#. Description of a setting that changes the prefer region for search results. +#. Region here is meant to mean Country. msgctxt "settings" msgid "Changes the preferred region for search results." -msgstr "" +msgstr "Canvia la regió preferida per als resultats de la cerca." #. http://i.imgur.com/auITACf.png msgctxt "settings" msgid "Changes what happens when you click on a video thumbnail" msgstr "Canvia el què passa quan feu clic en una miniatura de vídeo" -#. This is the description of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/ALGzzZr.png +#. This is the description of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/ALGzzZr.png msgctxt "settings" msgid "Changes where result URLs are displayed" msgstr "Canvis on es mostren les URL de resultats" @@ -1635,57 +1781,64 @@ msgstr "Canvis on es mostren les URL de resultats" msgid "Chat" msgstr "Xat" -#. Will be used as a tab label to switch to the AI Chat bot feature similar to ChatGPT. Translation should not include the word AI (Artificial Intelligence). It's ok to leave it in English if that's the expectation in your language. +#. Will be used as a tab label to switch to the AI Chat bot feature similar to +#. ChatGPT. Translation should not include the word AI (Artificial +#. Intelligence). It's ok to leave it in English if that's the expectation in +#. your language. msgctxt "Name in duckbar tab" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat" -#. Option for feedback when the user wants to complain that the chat does not save the user's conversations. +#. Option for feedback when the user wants to complain that the chat does not +#. save the user's conversations. msgctxt "Feedback option for chat not saving conversations" msgid "Chat does not save my conversations" -msgstr "" +msgstr "El xat no desa les meves converses" #. Option for feedback when the user finds the chat is lacking features. msgctxt "Feedback option for chat lacking features" msgid "Chat is lacking features" -msgstr "" +msgstr "Al xat li falten característiques" #. Option for feedback when the user finds the chat is slow. msgctxt "Feedback option for slow chat" msgid "Chat is slow" -msgstr "" +msgstr "El xat és lent" -#. Will be used as tooltip for a navigation tab that takes the user to an AI Chat bot feature similar to ChatGPT. +#. Will be used as tooltip for a navigation tab that takes the user to an AI +#. Chat bot feature similar to ChatGPT. msgctxt "Tooltip text in duckbar tab" msgid "Chat privately with AI" -msgstr "" +msgstr "Xateja privadament amb IA" #. Option for feedback when the chat response is below expectations. msgctxt "Feedback option for chat response below expectations" msgid "Chat response is below expectations" -msgstr "" +msgstr "La resposta al xat està per sota de les expectatives" #. Option for feedback when the chat response is inaccurate. msgctxt "Feedback option for inaccurate chat response" msgid "Chat response is inaccurate" -msgstr "" +msgstr "La resposta al xat és inexacta" #. Option for feedback when the chat response is offensive. msgctxt "Feedback option for offensive chat response" msgid "Chat response is offensive" -msgstr "" +msgstr "La resposta al xat és ofensiva" -#. Placeholder text used in chat input for user’s messages. Example: 'Chat with GPT-3' +#. Placeholder text used in chat input for user’s messages. Example: 'Chat +#. with GPT-3' msgctxt "Placeholder text user’s chat input" msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "Xat amb %s" #. Message shown when we have no data from upstream to display msgctxt "Single Place Hotel Offers Module" msgid "Check %s for rates and availability." -msgstr "" +msgstr "Comprova %s per tarifes i disponibilitat." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Check %sMake this the current search engine%s" msgstr "Comproveu %sFes d'aquest el motor de cerca actual%s" @@ -1711,20 +1864,21 @@ msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" msgid "Chinese Taipei" -msgstr "" +msgstr "Taipei xinès" #. The name of the Chinese Traditional language msgctxt "language_name" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#. As in 'Choose to keep DuckDuckGo as your default search engine'. Placeholders are for markup, you can ignore them. +#. As in 'Choose to keep DuckDuckGo as your default search engine'. +#. Placeholders are for markup, you can ignore them. msgid "Choose %skeep it%s to continue protecting your privacy." msgstr "Trieu %sconservar-lo%s per continuar protegint la vostra privadesa." #. A headline letting the user choose between two video player options msgid "Choose How You Watch" -msgstr "" +msgstr "Tria com et vigiles" #. Label for the field where a user sets their passphrase. msgctxt "cloudsave" @@ -1744,20 +1898,22 @@ msgstr "Clàssic" msgid "Clear" msgstr "Esborra" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Neteja" #. User clicks this button to clear a saved device location msgctxt "precise_user_location" msgid "Clear" msgstr "Esborra" -#. User clicks this button to clear a saved device location and disable precise user location +#. User clicks this button to clear a saved device location and disable +#. precise user location msgctxt "precise_user_location" msgid "Clear & Disable" -msgstr "" +msgstr "Neteja la desactivació" #. This appears on a button that clears all of a user's settings. msgid "Clear All" @@ -1766,12 +1922,12 @@ msgstr "Esborra-ho tot" #. Text of the primary button in the modal that clears the conversation. msgctxt "Modal primary button for clearing conversation" msgid "Clear Conversation" -msgstr "" +msgstr "Neteja la conversa" #. A button to clear the currently applied site filter. msgctxt "Site filter message" msgid "Clear Filter" -msgstr "" +msgstr "Neteja el filtre" #. User clicks this button to clear a saved device location msgctxt "precise_user_location" @@ -1785,22 +1941,24 @@ msgstr "Esborra tots els filtres" #. Text in a button to clear a chat conversation, also used as a tooltip text. msgctxt "Clear Conversation button text and tooltip label text" msgid "Clear conversation" -msgstr "" +msgstr "Neteja la conversa" -#. Title of the modal that asks the user if they want to clear the conversation. +#. Title of the modal that asks the user if they want to clear the +#. conversation. msgctxt "Modal title for clearing conversation" msgid "Clear conversation?" -msgstr "" +msgstr "Voleu esborrar la conversa?" #. Part of a list of what our app can do. The app can: … msgctxt "welcome message eu search preference android" msgid "Clear data in one tap" msgstr "Netegeu les dades en un sol toc" -#. A message telling the user that they can clear the filter that is currently applied +#. A message telling the user that they can clear the filter that is currently +#. applied msgctxt "Site filter message" msgid "Clear filter to show all search results" -msgstr "" +msgstr "Neteja el filtre per a mostrar tots els resultats de la cerca" #. Descriptive text for a button that allows users to clear source text msgctxt "translations_module" @@ -1811,16 +1969,19 @@ msgstr "Esborra el text d'origen" msgid "Clear your cookies often?" msgstr "Esborreu les vostres galetes amb freqüència?" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Click %s+%s!" msgstr "Feu clic a %s+%s!" -#. Instructions on what button the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. +#. Instructions on what button the user has to click in order to add the +#. DuckDuckGo extension to their browser. msgctxt "install-duckduckgo" msgid "Click %sAdd Extension%s." msgstr "Feu clic a %sAfegeix extensió%s." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the browser's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the browser's home page. msgid "Click %sAdd or change home page...%s" msgstr "Feu clic a %sAfegeix o modifica la pàgina d'inici...%s" @@ -1828,19 +1989,20 @@ msgstr "Feu clic a %sAfegeix o modifica la pàgina d'inici...%s" msgid "Click %sAdd%s" msgstr "Feu clic a %sAfegeix%s" -#. Instructions on which buttons the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. +#. Instructions on which buttons the user has to click in order to add the +#. DuckDuckGo extension to their browser. msgctxt "install-duckduckgo" msgid "Click %sAllow%s, then %sAdd%s." msgstr "Feu clic a %sPermet%s, a continuació a %sAfegeix%s." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Click %sChange Search Settings%s in the drop down" msgstr "Feu clic %sCanvia la configuració de cerca%s en el menú desplegable" #. Tells users where to click in their browser to find the Preferences menu. msgid "" -"Click %sEdit > Preferences%s (on Windows) %sSeaMonkey > Preferences%s (on " -"Mac)" +"Click %sEdit > Preferences%s (on Windows) %sSeaMonkey > Preferences%s (on Mac)" msgstr "" "Feu clic a %sEdita > Preferències%s (a Windows) %sSeaMonkey > Preferències%s " "(a Mac)" @@ -1858,23 +2020,27 @@ msgid "Click %sOpen%s to download and open the DuckDuckGo Safari extension" msgstr "" "Feu clic a %sObre%s per baixar i obrir l'extensió DuckDuckGo per al Safari" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click %sPrivacy and Services%s in the left sidebar." msgstr "Feu clic a %sPrivadesa i serveis%s a la barra lateral esquerra." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" -"Click %sSafari%s in the top menu (On Windows, click the %sgears icon%s in " -"the top right)" +"Click %sSafari%s in the top menu (On Windows, click the %sgears icon%s in the " +"top right)" msgstr "" "Feu clic a %sSafari%s en la part superior del menú (a Windows, feu clic a la " "%sicona dels engranatges%s en la part superior dreta)" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Click %sSettings%s" msgstr "Feu clic a %sConfiguració%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click %sSettings%s in the dropdown." msgstr "Feu clic a %sConfiguració%s al menú desplegable." @@ -1884,7 +2050,8 @@ msgstr "" "Feu clic a %sUtilitza les pàgines actuals%s i a continuació feu clic a " "%sD'acord%s." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Click %sYes%s" msgstr "Feu clic a %sSí%s" @@ -1902,78 +2069,97 @@ msgstr "Feu clic a D'acord." msgid "Click add." msgstr "Feu clic a Afegeix." -#. Tells users where to click in their browser to change their default search engine. +#. Tells users where to click in their browser to change their default search +#. engine. msgid "Click on %sBrowser%s in the sidebar" msgstr "Feu clic a %sNavegador%s a la barra lateral" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click on %sChange Search Settings%s in the dropdown menu" msgstr "Feu clic a %sCanvia la configuració de cerca%s al menú desplegable" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click on %sSet as Default%s towards the bottom" msgstr "Feu clic a %sEstableix per defecte%s a la part inferior" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click on the %sSearch Providers%s under Add-on Types" msgstr "Feu clic a %sProveïdors de cerca%s sota els Tipus d'extensions" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click on the %sTools icon%s in the top-right of the browser" msgstr "Feu clic a la %sIcona d'eines%s a la part superior dreta del navegador" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click on the %smagnifying glass%s in the search bar" msgstr "Feu clic a la %sLupa%s a la barra de cerca" -#. Tells users what icon to click in their browser to change their default search engine. +#. Tells users what icon to click in their browser to change their default +#. search engine. msgid "Click on the magnifying glass in the search box at the top right" msgstr "Feu clic a la lupa en el quadre de cerca a la part superior dreta" -#. Tells users where to click in order to disable the cloud save feature and delete any data backed-up to the cloud. +#. Tells users where to click in order to disable the cloud save feature and +#. delete any data backed-up to the cloud. msgctxt "cloudsave" msgid "" -"Click or tap %sDelete My Data%s. This removes the data from the cloud, but " -"it remains in your browser until you click/tap %sReset All Search Settings%s." +"Click or tap %sDelete My Data%s. This removes the data from the cloud, but it " +"remains in your browser until you click/tap %sReset All Search Settings%s." msgstr "" +"Feu clic o toqueu %sSuprimeix les meves dades%s. Això elimina les dades del " +"núvol, però roman al vostre navegador fins que feu clic/tap %sRestableix tots " +"els paràmetres de cerca%s." -#. Tells users where to click in order to disable the cloud save feature and delete any data backed-up to the cloud. +#. Tells users where to click in order to disable the cloud save feature and +#. delete any data backed-up to the cloud. #. Click "What is this?" - http://i.imgur.com/KhmRHth.png #. In the cloud save box - http://i.imgur.com/FbCoYVE.png msgctxt "cloudsave" msgid "" -"Click or tap %sDelete My Data%s. This removes the data from the cloud, but " -"it remains in your browser until you click/tap %sReset All Settings%s." +"Click or tap %sDelete My Data%s. This removes the data from the cloud, but it " +"remains in your browser until you click/tap %sReset All Settings%s." msgstr "" "Feu clic o toqueu %sSuprimeix les meves dades%s. Això elimina les dades del " -"núvol, però roman al navegador fins que feu clic o toqueu %sRestableix tota " -"la configuració%s." +"núvol, però roman al navegador fins que feu clic o toqueu %sRestableix tota la " +"configuració%s." -#. Tells users what icon to click in order to make DuckDuckGo the default search engine in their browser. The placeholder is the icon they need to click. +#. Tells users what icon to click in order to make DuckDuckGo the default +#. search engine in their browser. The placeholder is the icon they need to +#. click. msgid "Click the %s icon in the top toolbar" msgstr "Feu clic a la icona %s de la barra d'eines superior" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Click the %s...%s icon at the top right:" msgstr "Feu clic a la icona %s...%s a la part superior dreta:" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Click the %sGeneral%s tab." msgstr "Feu clic a la pestanya %sGeneral%s." -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click the %sellipsis icon%s in the toolbar." msgstr "Feu clic a la %sicona de punts suspensius%s de la barra d'eines." -#. Tells users where to click in their browser to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to click in their browser to enable location service. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Click the %slock icon%s on the address bar." msgstr "Feu clic a la %sicona del cadenat%s a la barra d'adreces." -#. Tells users where to click in their browser to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to click in their browser to enable location service. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Click the %spermissions icon%s in the address bar" -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona %spermissions%s a la barra d'adreces" #. Tells users where to click in their browser to search using DuckDuckGo. msgid "Click the Duck icon at the top of your browser to search!" @@ -1986,15 +2172,18 @@ msgstr "Feu clic a la icona d'expansió." msgid "Click the Search Engine Icon in the Address Bar." msgstr "Feu clic a la icona del motor de cerca a la barra d'adreces." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the browser's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the browser's home page. msgid "Click the arrow to the right of the %shome icon%s" msgstr "Feu clic a la fletxa cap a la dreta de la %sIcona d'inici%s" -#. Tells users where to click in their browser to change the default search engine. +#. Tells users where to click in their browser to change the default search +#. engine. msgid "Click the drop down in the search box" msgstr "Feu clic al menú desplegable al quadre de cerca" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "" "Click the dropdown menu beside %sSearch engine used in the address bar%s and " "select %sDuckDuckGo%s." @@ -2006,13 +2195,14 @@ msgstr "" msgid "Click the magnifying glass in the search bar" msgstr "Feu clic a la lupa en la barra de cerca" -#. Tells users what icon to click in order to make DuckDuckGo the default engine in their browser. -msgid "" -"Click the magnifying glass in the search box (at the top of the browser)" +#. Tells users what icon to click in order to make DuckDuckGo the default +#. engine in their browser. +msgid "Click the magnifying glass in the search box (at the top of the browser)" msgstr "" "Feu clic a la lupa al quadre de cerca (en la part superior del navegador)" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Click this button to get started:" msgstr "Feu clic a aquest botó per a començar:" @@ -2031,13 +2221,14 @@ msgstr "Fitxer d'imatges" #. An accessible label for a button that closes a modal dialog msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" msgctxt "Label for X button that closes side menu" msgid "Close menu" -msgstr "" +msgstr "Tanca el menú" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Close window." msgstr "Tanca la finestra." @@ -2070,12 +2261,16 @@ msgid "Closing in %s mins" msgstr "Tanca d'aquí a %s minuts" #. Label for a feature that saves user settings to the cloud. -#. Title for the bottom part of the main settings page about saving anonymously in the cloud. +#. Title for the bottom part of the main settings page about +#. saving anonymously in the cloud. msgid "Cloud Save" msgstr "Desa al núvol" #. Label for a feature that saves user settings to the cloud. -#. Title for the Save Settings form that is displayed when you click on the Save Settings from the settings page. +#. Title for the Save Settings form that is displayed when you click +#. on the Save Settings from the settings page. msgctxt "cloudsave" msgid "Cloud Save" msgstr "Desa al núvol" @@ -2084,7 +2279,8 @@ msgctxt "settings" msgid "Cloud Save" msgstr "Cloud Save" -#. Enable cloud save, then click "Show Bookmarklet and Settings Data" - http://i.imgur.com/leUkNoB.png +#. Enable cloud save, then click "Show Bookmarklet and Settings Data" - +#. http://i.imgur.com/leUkNoB.png #. Then in the box that opens - http://i.imgur.com/8D4DdF8.png #. Label for the URL that saves user's settings. msgctxt "settings" @@ -2096,7 +2292,8 @@ msgctxt "cloudsave" msgid "Cloud Save Enabled" msgstr "Emmagatzematge al núvol activat" -#. Title above a list of questions and answers about the cloud save feature. FAQ stands for 'Frequently Asked Questions' +#. Title above a list of questions and answers about the cloud save feature. +#. FAQ stands for 'Frequently Asked Questions' msgctxt "cloudsave" msgid "Cloud Save FAQ" msgstr "PMF de desa al núvol" @@ -2115,10 +2312,11 @@ msgstr "" "Desa al núvol us permet desar les vostres configuracions permanentment " "introduint tan sols una clau d'accés. Això és completament opcional." -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Cloudy" -msgstr "" +msgstr "Núvol" msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" @@ -2127,7 +2325,8 @@ msgstr "Colòmbia" msgid "Color" msgstr "Color" -#. Title for the Color Settings inside querry parameters page. +#. Title for the Color Settings inside querry parameters page. msgid "Color Settings" msgstr "Configuració del color" @@ -2143,7 +2342,10 @@ msgstr "Colors" msgid "Comics" msgstr "Còmics" -#. When suggesting a !newbang in the !newbang page, last field is a free text one for adding comments. This is the label for this field. +#. When suggesting a !newbang in the !newbang page, last field is +#. a free text one for adding comments. This is the label for this +#. field. msgid "Comments" msgstr "Comentaris" @@ -2152,21 +2354,23 @@ msgid "Community" msgstr "Comunitat" msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores" -#. Refers to the DuckDuckGo page for comparing privacy features across browsers and extensions. (https://duckduckgo.com/compare-privacy/) +#. Refers to the DuckDuckGo page for comparing privacy features across +#. browsers and extensions. (https://duckduckgo.com/compare-privacy/) msgid "Compare Privacy" -msgstr "" +msgstr "Comparar privacitat" -#. A link to a page that compares privacy features across different browsers and extensions (https://duckduckgo.com/compare-privacy/) +#. A link to a page that compares privacy features across different browsers +#. and extensions (https://duckduckgo.com/compare-privacy/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Compare Privacy" -msgstr "" +msgstr "Comparar privacitat" #. Short string representing a prompt suggestion for composing a card. msgctxt "Brief for composing a card" msgid "Compose a card" -msgstr "" +msgstr "Redacta una targeta" #. Instant Answer Tab Name msgid "Concerts" @@ -2187,7 +2391,8 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Conferences" msgstr "Conferències" -#. Heading for the table column indicating how many confirmed cases there have been in that location +#. Heading for the table column indicating how many confirmed cases there have +#. been in that location msgctxt "Covid 19 module" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" @@ -2198,7 +2403,7 @@ msgid "Confirmed Cases" msgstr "Casos confirmats" msgid "Congo " -msgstr "" +msgstr "Congo " msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabona!" @@ -2221,7 +2426,7 @@ msgid "Conversion" msgstr "Conversió" msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Cook" #. Label for information about the cookie that saves the user's settings. #. http://i.imgur.com/fd7EjAN.png @@ -2229,26 +2434,30 @@ msgctxt "settings" msgid "Cookie data:" msgstr "Dades de les galetes:" -#. Text of a tooltip displayed when the user has copied the text content after pressing a button +#. Text of a tooltip displayed when the user has copied the text content after +#. pressing a button msgctxt "Text for a button after copying content to the clipboard" msgid "Copied" -msgstr "" +msgstr "Copiat" #. Instructions on how to change the default search engine msgid "Copy & paste %sabout:preferences#search%s into the address bar" msgstr "Copia i enganxa %sabout:preferences#search%s a la barra d'adreces" -#. Text for a button that copies the content from a block of programming code. Please keep the text as short as possible. +#. Text for a button that copies the content from a block of programming code. +#. Please keep the text as short as possible. msgctxt "Text for a button for copying preformatted code block content" msgid "Copy Code" -msgstr "" +msgstr "Copia el codi" -#. Tooltip text for the button that copies the chat response content to the clipboard. +#. Tooltip text for the button that copies the chat response content to the +#. clipboard. msgctxt "Tooltip for copy action" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia al porta-retalls" -#. Descriptive text for a button that allows users to copy text that has been translated. +#. Descriptive text for a button that allows users to copy text that has been +#. translated. msgctxt "translations_module" msgid "Copy translation" msgstr "Copia la traducció" @@ -2278,12 +2487,13 @@ msgstr "Cupons" #. Short string representing a prompt suggestion for crafting a recipe. msgctxt "Brief for crafting a recipe" msgid "Craft a recipe" -msgstr "" +msgstr "Elabora una recepta" -#. Text that indicates the creator of an AI Model, such as 'Created by OpenAI'. +#. Text that indicates the creator of an AI Model, such as 'Created by +#. OpenAI'. msgctxt "Label copy indicating the creator of an AI Model" msgid "Created by %s" -msgstr "" +msgstr "Creat per %s" #. Label below a video that's available under the Creative Commons license. msgctxt "video-license" @@ -2293,7 +2503,7 @@ msgstr "Creative Commons" #. Short string representing a prompt suggestion for critiquing writing. msgctxt "Brief for critiquing writing" msgid "Critique your writing" -msgstr "" +msgstr "Critiqueu la vostra escriptura" msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" @@ -2304,9 +2514,10 @@ msgid "Croatian" msgstr "Croat" msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" -#. A tooltip that is shown after the user has clicked the swap currencies button. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency +#. A tooltip that is shown after the user has clicked the swap currencies +#. button. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency msgctxt "Currency module" msgid "Currencies swapped" msgstr "Divises canviades" @@ -2315,12 +2526,16 @@ msgstr "Divises canviades" msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#. The title shown when the Currency dropdown is opened on mobile. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency +#. The title shown when the Currency dropdown is opened on mobile. Example: +#. https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency msgctxt "Currency module" msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#. A label for the input field of the currency conversion tool. It explains that the value in that input field is in the specified currency. The placeholder string is the currency code. For example, 'Currency value in USD'.' +#. A label for the input field of the currency conversion tool. It explains +#. that the value in that input field is in the specified currency. The +#. placeholder string is the currency code. For example, 'Currency value in +#. USD'.' msgctxt "Currency module" msgid "Currency value in %s" msgstr "Valor de la divisa en %s" @@ -2357,18 +2572,21 @@ msgstr "Interval de dates personalitzat" #. Used as a button label. When clicked, it opens a menu. msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Personalitza" -#. The heading of a modal that's shown to a user when they ask to customize the page's components. The 'New Tab Page' is the page shown when a user opens a new empty tab in their browser. +#. The heading of a modal that's shown to a user when they ask to customize +#. the page's components. The 'New Tab Page' is the page shown when a user +#. opens a new empty tab in their browser. msgid "Customize New Tab Page" -msgstr "" +msgstr "Personalitza la pàgina de pestanya nova" -#. The help text shown to users to indicate that there's a menu that can be used to customize the layout of the page +#. The help text shown to users to indicate that there's a menu that can be +#. used to customize the layout of the page msgid "Customize this page" -msgstr "" +msgstr "Personalitza aquesta pàgina" msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Xipre" #. The name of the Czech language msgctxt "language_name" @@ -2379,7 +2597,7 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" msgid "Czechia" -msgstr "" +msgstr "Txèquia" #. Indicates this is the number of draws for this team in e.g. soccer msgctxt "Sports module" @@ -2388,10 +2606,10 @@ msgstr "E" msgctxt "settings" msgid "DC: preferred" -msgstr "" +msgstr "DC: preferit" msgid "DR Congo" -msgstr "" +msgstr "DR Congo" #. The name of the Danish language msgctxt "language_name" @@ -2413,12 +2631,14 @@ msgctxt "theme" msgid "Dark" msgstr "Fosc" -#. Attribution text for the sports module. Indicates where our sports data comes from. Note: "Sportradar" is a brand name and should not be translated +#. Attribution text for the sports module. Indicates where our sports data +#. comes from. Note: "Sportradar" is a brand name and should not be translated msgctxt "Sports module" msgid "Data from Sportradar" msgstr "Dades de Sportradar" -#. Link text shown under the currency converter explaining that the data is coming from XE +#. Link text shown under the currency converter explaining that the data is +#. coming from XE msgctxt "Currency module" msgid "Data from XE" msgstr "Dades de XE" @@ -2447,7 +2667,8 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Date filters" msgstr "Filtres de dates" -#. Heading for the table column indicating how many deaths there have been in that location +#. Heading for the table column indicating how many deaths there have been in +#. that location msgctxt "Covid 19 module" msgid "Deaths" msgstr "Morts" @@ -2465,7 +2686,7 @@ msgstr "Per defecte" #. Short string representing a prompt suggestion for defining a term. msgctxt "Brief for defining a term" msgid "Define a term" -msgstr "" +msgstr "Definiu un terme" #. Instant Answer Tab Name - define a word msgid "Definition" @@ -2482,12 +2703,13 @@ msgid "Delete My Data" msgstr "Suprimeix les meves dades" msgid "Democratic People's Republic of Korea" -msgstr "" +msgstr "República Popular Democràtica de Corea" msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#. Default value for a dropdown, indicating that the language of inputted text will be automatically-detected. +#. Default value for a dropdown, indicating that the language of inputted text +#. will be automatically-detected. msgctxt "translations_module" msgid "Detect language" msgstr "Detecta l'idioma" @@ -2500,7 +2722,9 @@ msgstr "Desenvolupador" msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" -#. A link to search results for a different search term. The placeholder value is a term the user may have intended to search for. For example: 'Did you mean pizza?' +#. A link to search results for a different search term. The placeholder value +#. is a term the user may have intended to search for. For example: 'Did you +#. mean pizza?' msgid "Did you mean %s?" msgstr "Voleu dir %s?" @@ -2529,16 +2753,17 @@ msgstr "Ignora" #. A button to dismiss seeing the banner altogether msgctxt "Update browser banner" msgid "Dismiss and Hide Banner" -msgstr "" +msgstr "Descarta i oculta el bàner" -#. This appears on a button that a user clicks to close a notification, and choose to never see that notification again. +#. This appears on a button that a user clicks to close a notification, and +#. choose to never see that notification again. msgid "Dismiss forever" msgstr "Ignora-ho sempre" #. Name of a setting that controls the language of the user interface. msgctxt "settings" msgid "Display Language" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'idioma" #. This is the description of a user setting msgctxt "settings" @@ -2567,25 +2792,28 @@ msgid "Division Record" msgstr "Registre de la divisió" msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibouti" -#. This is an option for a user setting. It refers to showing only the domain for a website URL (e.g. domain.com) -- Example image: https://i.imgur.com/KkBcFcQ.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing only the domain +#. for a website URL (e.g. domain.com) -- Example image: +#. https://i.imgur.com/KkBcFcQ.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Domains Only" msgstr "Només dominis" msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" #. A button to dismiss seeing the banner altogether msgctxt "Update browser banner" msgid "Don't Remind Me" -msgstr "" +msgstr "No em recordis" -#. A setting for the safe search filter that doesn't remove content inappropriate for children. +#. A setting for the safe search filter that doesn't remove content +#. inappropriate for children. msgctxt "safe search" msgid "Don't filter adult content" msgstr "No filtris contingut per adults" @@ -2595,7 +2823,8 @@ msgctxt "onboarding_slide" msgid "Don't let friends get tracked!" msgstr "No deixis que les amistats siguin rastrejats!" -#. Link to instructions explaining how to add DuckDuckGo to the list of search engines in your browser. +#. Link to instructions explaining how to add DuckDuckGo to the list of search +#. engines in your browser. msgid "Don't see DuckDuckGo in the list?" msgstr "No veieu DuckDuckGo a la llista?" @@ -2604,14 +2833,16 @@ msgctxt "install-extension" msgid "Don't see it? %s%s%sClick here to re-download%s" msgstr "No ho veieu? %s%s%sFeu clic aquí per tornar-ho a baixar%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Don't see the checkbox? %sFollow these steps%s." msgstr "No veieu el seleccionable? %sSeguiu aquests passos%s." -#. Setting that hides a user's most visited sites when they open a new browser tab. +#. Setting that hides a user's most visited sites when they open a new browser +#. tab. msgctxt "new tab page" msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "No mostris" msgctxt "precise_user_location" msgid "Done" @@ -2620,58 +2851,72 @@ msgstr "Fet" #. Text of a button that will download a file (e.g. Browser installer) msgctxt "SERP footer content" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Baixa" #. Text of a button that will install the DuckDuckGo browser when clicked msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Download Browser" -msgstr "" +msgstr "Baixa el navegador" #. Text of a button that will install the DuckDuckGo browser when clicked msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Download DuckDuckGo Browser" -msgstr "" +msgstr "Baixa el navegador DuckDuckGo" #. Button that downloads a file. msgid "Download file" msgstr "Baixa el fitxer" -#. Sidebar heading displayed above links to DuckDuckGo apps (our 'browser') on platforms such as iOS, Android, Windows, MacOS, and more. +#. Sidebar heading displayed above links to DuckDuckGo apps (our 'browser') on +#. platforms such as iOS, Android, Windows, MacOS, and more. msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Baixades" -#. Text for a prompt suggestion for drafting an email to a vendor requesting a quote for ceiling fan repair services. +#. Text for a prompt suggestion for drafting an email to a vendor requesting a +#. quote for ceiling fan repair services. msgctxt "Full sentence for writing an email" msgid "" -"Draft a concise and detailed email to a vendor requesting a quote for " -"ceiling fan repair services." +"Draft a concise and detailed email to a vendor requesting a quote for ceiling " +"fan repair services." msgstr "" +"Redactar un correu electrònic concís i detallat a un venedor sol·licitant " +"pressupost per als serveis de reparació de ventiladors de sostre." -#. Text for a prompt suggestion asking for an email draft to a vendor requesting a quote for home refrigerator repair services. +#. Text for a prompt suggestion asking for an email draft to a vendor +#. requesting a quote for home refrigerator repair services. msgctxt "Full sentence for writing an email" msgid "" "Draft a concise and detailed email to a vendor requesting a quote for home " "refrigerator repair services." msgstr "" +"Redactar un correu electrònic concís i detallat a un venedor sol·licitant " +"pressupost per als serveis de reparació de neveres per a la llar." -#. Text for a prompt suggestion for drafting a social media post inviting people to an upcoming party. +#. Text for a prompt suggestion for drafting a social media post inviting +#. people to an upcoming party. msgctxt "Full sentence for drafting a social media post" msgid "" "Draft a few options for a social media post inviting people to my upcoming " "party." msgstr "" +"Redacta algunes opcions per a un post de xarxes socials que convidi a la gent " +"a la meva propera festa." -#. Text for a prompt suggestion for drafting a few options for a blog post title about strategies to increase team collaboration. +#. Text for a prompt suggestion for drafting a few options for a blog post +#. title about strategies to increase team collaboration. msgctxt "Full sentence for suggesting a blog post title" msgid "" "Draft a few options for a title of a post I’m writing about strategies to " "increase team collaboration." msgstr "" +"Redactar algunes opcions per a un títol d'un post que estic escrivint sobre " +"estratègies per augmentar la col·laboració en equip." -#. Short string representing a prompt suggestion for drafting a social media post. +#. Short string representing a prompt suggestion for drafting a social media +#. post. msgctxt "Brief for drafting a social media post" msgid "Draft a social media post" -msgstr "" +msgstr "Redacta una publicació a les xarxes socials" #. Tells the user how to make DuckDuckGo their home page. msgid "Drag %sThis Button%s on top of the home icon:" @@ -2691,10 +2936,11 @@ msgctxt "directions" msgid "Driving" msgstr "Conducció" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plovineig" #. This is the DDG version of "Google it", meaning "search it". msgid "Duck it" @@ -2702,108 +2948,163 @@ msgstr "Cerca-ho" msgctxt "settings" msgid "DuckAssist" -msgstr "" +msgstr "DuckAssist" msgctxt "settings" msgid "DuckAssist BETA" -msgstr "" +msgstr "DuckAssist BETA" -#. Second paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. Second paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "DuckAssist cannot answer follow-up questions, however, we also offer " "%sDuckDuckGo AI Chat%s, which is a private AI-powered chat service that " "supports chat models from OpenAI, and Anthropic, and more." msgstr "" +"DuckAssist no pot respondre preguntes de seguiment, però, també oferim " +"%sDuckDuckGo Xat d'IA%s, que és un servei de xat privat amb tecnologia d'IA " +"que admet models de xat d'OpenAI, i Anthropic, i més." -#. Second paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. Second paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "DuckAssist cannot answer follow-up questions, however, we also offer " "DuckDuckGo %sAI Chat%s, which is a private AI-powered chat service that " "supports chat models from OpenAI and Anthropic." msgstr "" +"DuckAssist no pot respondre a preguntes de seguiment, però, també oferim " +"DuckDuckGo %sAI Chat%s, que és un servei de xat privat impulsat per IA que " +"admet models de xat d'OpenAI i Anthropic." -#. First paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. First paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "DuckAssist is a new feature in our search results that can anonymously " -"generate answers to search queries. To do this, it scans Wikipedia and " -"related sites for relevant content and then uses AI-powered natural language " +"generate answers to search queries. To do this, it scans Wikipedia and related " +"sites for relevant content and then uses AI-powered natural language " "technology to generate a summary of that information. Please note that its " "responses are currently based on Wikipedia and related content and are not " "checked for accuracy." msgstr "" +"DuckAssist és una nova característica en els nostres resultats de cerca que " +"pot generar de manera anònima respostes a les consultes de cerca. Per fer-ho, " +"escaneja la Viquipèdia i els llocs relacionats per obtenir contingut rellevant " +"i després utilitza tecnologia de llenguatge natural amb tecnologia de IA per " +"generar un resum d'aquesta informació. Tingueu en compte que les seves " +"respostes es basen actualment en la Viquipèdia i el contingut relacionat i no " +"es comprova la seva precisió." -#. First paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. First paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "DuckAssist is an optional feature in our search results that can anonymously " -"generate answers to search queries. To do this, it scans the web for " -"relevant content and then uses AI-powered natural language technology to " -"generate a brief answer based on relevant information found. DuckAssist " -"responses always link directly to one or two sources, citing where the " -"answer came from, so you can easily go and get more detailed information. " -"It’s important to remember that responses are auto-generated from cited " -"sources and based on %scrawling the web%s." -msgstr "" +"generate answers to search queries. To do this, it scans the web for relevant " +"content and then uses AI-powered natural language technology to generate a " +"brief answer based on relevant information found. DuckAssist responses always " +"link directly to one or two sources, citing where the answer came from, so you " +"can easily go and get more detailed information. It’s important to remember " +"that responses are auto-generated from cited sources and based on %scrawling " +"the web%s." +msgstr "" +"DuckAssist és una característica opcional en els nostres resultats de cerca " +"que pot generar de forma anònima respostes a les consultes de cerca. Per fer-" +"ho, escaneja el web per contingut rellevant i després utilitza tecnologia de " +"llenguatge natural amb tecnologia d'IA per generar una resposta breu basada en " +"la informació rellevant trobada. Les respostes de DuckAssist sempre enllacen " +"directament a una o dues fonts, citant d'on venia la resposta, de manera que " +"es pot anar fàcilment i obtenir informació més detallada. És important " +"recordar que les respostes es generen automàticament a partir de fonts citades " +"i es basen en %scrawling the web%s." #. Disclaimer for the duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" "DuckAssist responses are auto-generated based on listed sources and not " "checked for accuracy." msgstr "" +"Les respostes del DuckAssist es generen automàticament basant-se en fonts " +"llistades i no es comprova la precisió." -#. Displayed when the chat service has reached the maximum number of messages for one day. +#. Displayed when the chat service has reached the maximum number of messages +#. for one day. msgctxt "Error message for service limit" msgid "" "DuckDuckGo AI Chat has reached the maximum number of messages for one day. " "Please continue this chat tomorrow." msgstr "" +"DuckDuckGo AI Chat ha arribat al nombre màxim de missatges per a un dia. Si us " +"plau, continueu aquest xat demà." -#. Body text of the modal that provides information about the AI chat service and supported AI models. Example: 'DuckDuckGo AI Chat is a private AI-powered chat service that currently supports OpenAI’s GPT-3.5 and Anthropic’s Claude chat models.' +#. Body text of the modal that provides information about the AI chat service +#. and supported AI models. Example: 'DuckDuckGo AI Chat is a private AI- +#. powered chat service that currently supports OpenAI’s GPT-3.5 and +#. Anthropic’s Claude chat models.' msgctxt "Modal body for information" msgid "" "DuckDuckGo AI Chat is a private AI-powered chat service that currently " "supports %s’s %s and %s’s %s chat models." msgstr "" +"El DuckDuckGo AI Chat és un servei de xat privat amb tecnologia d'IA que " +"actualment admet %s %s i %s models de xat." -#. Subtitle displayed on the welcome screen of the onboarding. Example: 'DuckDuckGo AI Chat is a private AI-powered chat service that currently supports OpenAI’s GPT-3.5 and Anthropic’s Claude chat models.' +#. Subtitle displayed on the welcome screen of the onboarding. Example: +#. 'DuckDuckGo AI Chat is a private AI-powered chat service that currently +#. supports OpenAI’s GPT-3.5 and Anthropic’s Claude chat models.' msgctxt "Onboarding welcome screen subtitle" msgid "" "DuckDuckGo AI Chat is a private AI-powered chat service that currently " "supports %s’s %s and %s’s %s chat models." msgstr "" +"El DuckDuckGo AI Chat és un servei de xat privat amb tecnologia d'IA que " +"actualment admet %s %s i %s models de xat." -#. Text displayed at the bottom of a feedback form giving a disclaimer regarding DuckDuckGo AI Chat. +#. Text displayed at the bottom of a feedback form giving a disclaimer +#. regarding DuckDuckGo AI Chat. msgctxt "Disclaimer text at the bottom of the feedback form." msgid "" "DuckDuckGo AI Chat is in Beta, it may display inaccurate or offensive " "information." msgstr "" +"El DuckDuckGo AI Chat està en beta, pot mostrar informació inexacta o ofensiva." -#. Displayed when there is an error in the chat making it unavailable, and asking the user to send an email with a specific code if the error persists. E.g. 'DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. If this persists, please email this anonymous code abcdefg12345 to aichat-error@duckduckgo.com' +#. Displayed when there is an error in the chat making it unavailable, and +#. asking the user to send an email with a specific code if the error +#. persists. E.g. 'DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. If this +#. persists, please email this anonymous code abcdefg12345 to aichat- +#. error@duckduckgo.com' msgctxt "Error message for BOTNET limit." msgid "" -"DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. If this persists, please " -"email this anonymous code %s to %s" +"DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. If this persists, please email " +"this anonymous code %s to %s" msgstr "" +"El xat d'IA de DuckDuckGo no està disponible temporalment. Si això persisteix, " +"envieu aquest codi anònim %s a %s" -#. Displayed when there is an error in the chat and ask the user to refresh the page and try again. +#. Displayed when there is an error in the chat and ask the user to refresh +#. the page and try again. msgctxt "Error message for VQD error" msgid "" -"DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. Please refresh the page and " -"try again." +"DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. Please refresh the page and try " +"again." msgstr "" +"El xat d'IA de DuckDuckGo no està disponible temporalment. Actualitzeu la " +"pàgina i torneu-ho a provar." #. Displayed when the AI chat service is temporarily unavailable. msgctxt "Error message for service unavailability" msgid "DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" +"El xat d'IA de DuckDuckGo no està disponible temporalment. Torneu-ho a provar " +"més tard." -#. this is either the title that gets created by opening https://duckduckgo.com/duckduckbot or the top header in https://duckduckgo.com/duckduckbot +#. this is either the title that gets created by opening +#. https://duckduckgo.com/duckduckbot or the top header in +#. https://duckduckgo.com/duckduckbot msgid "DuckDuckGo Bot" msgstr "Bot de DuckDuckGo" #. Link label for DuckDuckGo 'App' page (https://duckduckgo.com/app) msgid "DuckDuckGo Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador DuckDuckGo" #. by opening https://duckduckgo.com/api it shows in the window title msgid "DuckDuckGo Instant Answer API" @@ -2813,38 +3114,43 @@ msgstr "API de respostes instantànies del DuckDuckGo" msgid "DuckDuckGo New !Bang" msgstr "Nou !Bang del DuckDuckGo" -#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the privacy page. +#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the privacy page. msgid "DuckDuckGo Privacy" msgstr "Privadesa del DuckDuckGo" #. Promotional message for the Privacy Pro subscription service. msgctxt "SERP footer content" msgid "DuckDuckGo Privacy Pro" -msgstr "" +msgstr "Pro de privadesa de DuckDuckGo" #. Links to a page that provides a list of DuckDuckGo product updates msgctxt "SERP footer content" msgid "DuckDuckGo Releases" -msgstr "" +msgstr "Llançament del DuckDuckGo" #. Sidebar subheading with links to DuckDuckGo homepage, Settings, and more. msgid "DuckDuckGo Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca al DuckDuckGo" -#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the search box page. +#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the search box page. msgid "DuckDuckGo Search Box" msgstr "Quadre de cerca del DuckDuckGo" -#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the settings page. +#. Inside your browser title bar or tab title when visiting the settings page. msgid "DuckDuckGo Settings" msgstr "Configuració del DuckDuckGo" #. Link to the settings help in support center from the cloud save section. -#. You have to click the "What is this?" link to display the link (that is contained on the bottom of a huge paragraph). +#. You have to click the "What is this?" link to display the link (that is +#. contained on the bottom of a huge paragraph). msgid "DuckDuckGo Support Center" msgstr "Centre de suport del DuckDuckGo" -#. Displayed into your browser's title bar, tab's title, when you visit the params page. +#. Displayed into your browser's title bar, tab's title, when you visit the params page. #. Bonus : also available through the HERE tag. msgid "DuckDuckGo URL Parameters" msgstr "Paràmetres de l'URL de DuckDuckGo" @@ -2855,15 +3161,19 @@ msgid "" "companies like Google and Facebook, who often try to track you on other " "websites." msgstr "" +"El DuckDuckGo bloqueja els elements de seguiment dels llocs web que visiteu, " +"inclosos els elements de seguiment d'empreses com Google i Facebook, que " +"sovint intenten rastrejar-vos en altres llocs web." -#. Description of how DuckDuckGo keeps a user's location anonymous while the user searches on a map of their area. +#. Description of how DuckDuckGo keeps a user's location anonymous while the +#. user searches on a map of their area. msgctxt "precise_user_location" msgid "" "DuckDuckGo is private by design. When you enable location, it is stored on " "your local device only. When you search, your device then sends it to us, we " -"use it to improve results for that search, and then we promptly throw it " -"away, such that you remain anonymous. %sLearn more about how we designed " -"this technology to protect your privacy%s." +"use it to improve results for that search, and then we promptly throw it away, " +"such that you remain anonymous. %sLearn more about how we designed this " +"technology to protect your privacy%s." msgstr "" "El DuckDuckGo és privat per disseny. Quan activeu la ubicació, només " "s’emmagatzema al vostre dispositiu local. Quan feu una cerca, el dispositiu " @@ -2874,27 +3184,30 @@ msgstr "" msgctxt "new tab page" msgid "DuckDuckGo never has access to this data." -msgstr "" +msgstr "El DuckDuckGo mai té accés a aquestes dades." msgctxt "" "Appears in the tooltip of the privacy reminder that may appear in the search " "filter bar" msgid "DuckDuckGo never tracks your searches." -msgstr "" +msgstr "El DuckDuckGo mai fa un seguiment de les cerques." msgctxt "settings" msgid "" -"DuckDuckGo only uses your approximate location. That's all we need to " -"deliver better results, closer to you. %sLearn more%s." +"DuckDuckGo only uses your approximate location. That's all we need to deliver " +"better results, closer to you. %sLearn more%s." msgstr "" -"El DuckDuckGo només utilitza la vostra ubicació aproximada. Això és tot el " -"que necessitem per obtenir millors resultats, més a prop vostre. %sObteniu " -"més información%s." +"El DuckDuckGo només utilitza la vostra ubicació aproximada. Això és tot el que " +"necessitem per obtenir millors resultats, més a prop vostre. %sObteniu més " +"información%s." msgid "DuckDuckGo search" msgstr "Cerca a DuckDuckGo" -#. Used as a link to your personal settings into the sentence You can change *DuckDuckGo settings* via URL parameters by adding them after the search query. See the params page. +#. Used as a link to your personal settings into the sentence You can +#. change *DuckDuckGo settings* via URL parameters by adding them after the +#. search query. See the params page. msgid "DuckDuckGo settings" msgstr "Configuració del DuckDuckGo" @@ -2927,8 +3240,8 @@ msgid "" "random words from that list, ensuring that the passphrase is at least 18-20 " "characters long." msgstr "" -"Cada vegada que sol·liciteu un suggeriment de frase de contrasenya, rebem " -"una llarga llista de paraules aleatòries dels servidors del DuckDuckGo. Al " +"Cada vegada que sol·liciteu un suggeriment de frase de contrasenya, rebem una " +"llarga llista de paraules aleatòries dels servidors del DuckDuckGo. Al " "navegador, seleccionem 4-5 paraules aleatòries d'aquesta llista i ens " "assegurem que la contrasenya tingui com a mínim 18-20 caràcters." @@ -2936,12 +3249,14 @@ msgctxt "Sports module" msgid "East" msgstr "Est" -#. For US leagues that divide teams in two conferences, short version used e.g. in the Team module subtitle in NBA +#. For US leagues that divide teams in two conferences, short version used +#. e.g. in the Team module subtitle in NBA msgctxt "Sports module" msgid "Eastern" msgstr "Oriental" -#. For US leagues that divide teams in two conferences, used e.g. in the Standings table in NBA +#. For US leagues that divide teams in two conferences, used e.g. in the +#. Standings table in NBA msgctxt "Sports module" msgid "Eastern Conference" msgstr "Conferència de l'est" @@ -2950,24 +3265,26 @@ msgid "Ecuador" msgstr "Equador" msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Egipte" msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador" #. Form field for your email ;) -#. From new !bang page and feedback page. +#. From new !bang page and +#. feedback page. msgid "Email" msgstr "Correu" #. Refers to the DuckDuckGo Email Protection product. msgid "Email Protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció per correu electrònic" -#. A link that takes the user to the Email Protection product page (https://duckduckgo.com/email/) +#. A link that takes the user to the Email Protection product page +#. (https://duckduckgo.com/email/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Email Protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció per correu electrònic" #. Tells users which setting to change to enable location service. msgctxt "precise_user_location" @@ -2985,25 +3302,28 @@ msgctxt "precise_user_location" msgid "Enable Location" msgstr "Activa la ubicació" -#. Setting that shows a user's most visited sites when they open a new browser tab. +#. Setting that shows a user's most visited sites when they open a new browser +#. tab. msgctxt "new tab page" msgid "Enable Most Visited Sites" msgstr "Activa els llocs més visitats" -#. Setting that shows a user's most visited sites when they open a new browser tab. +#. Setting that shows a user's most visited sites when they open a new browser +#. tab. msgctxt "new tab page" msgid "Enable Most-Visited Sites" -msgstr "" +msgstr "Activa els llocs més visitats" #. Tells users how to enable location service on their device. msgid "" "Enable anonymous location for more accurate results. You can always change " "your mind later." msgstr "" -"Activeu la ubicació anònima per obtenir resultats més precisos. Sempre " -"podreu canviar d'opinió més endavant." +"Activeu la ubicació anònima per obtenir resultats més precisos. Sempre podreu " +"canviar d'opinió més endavant." -#. Prompt to enable location service so that search results can be displayed near the user's current location. +#. Prompt to enable location service so that search results can be displayed +#. near the user's current location. msgctxt "precise_user_location" msgid "Enable location settings on your device to use anonymous location" msgstr "" @@ -3025,6 +3345,8 @@ msgid "" "Enabling anonymous location gives more accurate results but still keeps your " "searches and exact location private to DuckDuckGo." msgstr "" +"Si activeu la ubicació anònima, obtindreu resultats més precisos, però encara " +"manteniu les vostres cerques i la ubicació exacta privada a DuckDuckGo." msgid "Encrypt Connections" msgstr "Connexions xifrades" @@ -3034,10 +3356,12 @@ msgctxt "welcome message" msgid "Encrypts connections when possible" msgstr "Xifra les connexions quan sigui possible" -#. In the context of the clock of a sports game, indicates that a game period is over and we are on a break. E.g. 'End of 1st', 'End of OT' where 1st would be 1st period, and OT would be an overtime period +#. In the context of the clock of a sports game, indicates that a game period +#. is over and we are on a break. E.g. 'End of 1st', 'End of OT' where 1st +#. would be 1st period, and OT would be an overtime period msgctxt "Sports module" msgid "End of %s" -msgstr "" +msgstr "Final de %s" msgid "England" msgstr "Anglaterra" @@ -3047,65 +3371,74 @@ msgctxt "language_name" msgid "English" msgstr "Anglès" -#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure %s'Allow'%s is selected for the 'Location' setting." msgstr "" "Assegureu-vos que l'opció %s«Permet»%s estigui seleccionada per al paràmetre " "«Ubicació»." -#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure 'Location Services' is %senabled%s." msgstr "Assegureu-vos que els «Serveis d'ubicació» estiguin %sactivats%s." -#. Tells users how to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users how to enable location service. Part of a list of instructions +#. on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure 'Location' is set to %sallow%s" -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que «Location» està establert a %sallow%s" #. Tells users how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure 'Location' is set to %sallow%s." msgstr "Assegureu-vos que la «Ubicació» estigui %sactivada%s." -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure Location is set to %sAllow%s" -msgstr "" +msgstr "Assegura que la ubicació està establerta a %sPermet%s" -#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure location access is %sallowed%s" -msgstr "" +msgstr "Assegura que l'accés a la ubicació és %sallowed%s" -#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to make sure location services are enabled on their device. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure location access is %sallowed%s." msgstr "Assegureu-vos que es %spermeti%s l'accés a la ubicació." -#. Tells users how to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users how to enable location service. Part of a list of instructions +#. on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure your browser is allowed %slocation access%s" msgstr "" +"Assegureu-vos que el vostre navegador està permès %saccés a la ubicació%s" #. Tells users how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure your browser is allowed %slocation access%s." -msgstr "" -"Assegureu-vos que el navegador tingui permès %sl'accés a la ubicació%s." +msgstr "Assegureu-vos que el navegador tingui permès %sl'accés a la ubicació%s." -#. Tells how to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells how to enable location service. Part of a list of instructions on how +#. to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure your browser is allowed location access" -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que el vostre navegador té permès l'accés a la ubicació" #. Tells how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Ensure your browser is allowed location access." msgstr "Assegureu-vos que el navegador tingui permès l'accés a la ubicació." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Enter %shttps://duckduckgo.com%s" msgstr "Introduïu %shttps://duckduckgo.com%s" @@ -3116,8 +3449,7 @@ msgid "" "data under your new passphrase." msgstr "" "Introduïu una contrasenya nova i feu clic o toqueu %sDesa la configuració%s. " -"D’aquesta manera, les vostres dades es desaran a la nova frase de " -"contrasenya." +"D’aquesta manera, les vostres dades es desaran a la nova frase de contrasenya." #. Label for the field where a user enters their passphrase. msgctxt "settings" @@ -3157,15 +3489,15 @@ msgstr "" "Introduïu la vostra frase de contrasenya per carregar la vostra configuració." msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea Equatorial" #. Body text in a popover encouraging the user to try the DuckDuckGo browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Erase your browsing data in a flash with our %sFire Button%s" -msgstr "" +msgstr "Esborra les dades de navegació en un flaix amb el nostre botó %sFire%s" msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" msgid "Estonia" msgstr "Estònia" @@ -3176,31 +3508,36 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estonià" msgid "Eswatini " -msgstr "" +msgstr "Eswatini" msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiòpia" #. Button that makes a map larger msgctxt "mobile expanded map" msgid "Expand Map" msgstr "Amplia el mapa" -#. Promotional text that appears in a merchant ad extension dropdown, meaning that a product promotion expires in X days. The placeholder is the number of days until the promotion expires. Example: 'Expires in 5 days' +#. Promotional text that appears in a merchant ad extension dropdown, meaning +#. that a product promotion expires in X days. The placeholder is the number +#. of days until the promotion expires. Example: 'Expires in 5 days' msgctxt "merchant promotion product ad extension" msgid "Expires in %s days" -msgstr "" +msgstr "Caduca en %s dies" -#. Promotional text that appears in a merchant ad extension dropdown, meaning that a product promotion expires in 1 day. +#. Promotional text that appears in a merchant ad extension dropdown, meaning +#. that a product promotion expires in 1 day. msgctxt "merchant promotion product ad extension" msgid "Expires in 1 day" -msgstr "" +msgstr "Caduca en 1 dia" -#. Text for a prompt suggestion for explaining the fundamental concepts of black holes at a high-school level. +#. Text for a prompt suggestion for explaining the fundamental concepts of +#. black holes at a high-school level. msgctxt "Full sentence for understanding a topic" msgid "" "Explain the fundamental concepts of black holes to me at a high-school level." msgstr "" +"Explica'm els conceptes fonamentals dels forats negres a nivell de secundària." #. Label to show if song lyrics contain explicit content msgctxt "lyrics_module" @@ -3216,23 +3553,28 @@ msgstr "Contingut explícit" msgctxt "SERP footer content" msgid "Explore DuckDuckGo's latest product and feature updates." msgstr "" +"Explora les últimes actualitzacions de productes i característiques de " +"DuckDuckGo." #. Links to a page that provides a list of DuckDuckGo product updates msgctxt "SERP footer content" msgid "Explore DuckDuckGo's latest product updates." -msgstr "" +msgstr "Explora les últimes actualitzacions de productes de DuckDuckGo." -#. A link to a page that provides the latest updates on DuckDuckGo products. (https://duckduckgo.com/updates/) +#. A link to a page that provides the latest updates on DuckDuckGo products. +#. (https://duckduckgo.com/updates/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Explore DuckDuckGo’s latest product updates." -msgstr "" +msgstr "Explora les últimes actualitzacions de productes de DuckDuckGo." -#. Gives user a link to see all of the bangs DuckDuckGo has available. !bangs is not translated. +#. Gives user a link to see all of the bangs DuckDuckGo has available. !bangs +#. is not translated. msgctxt "noresults" msgid "Explore all 13,000+ !bangs" -msgstr "" +msgstr "Explora tots els 13.000 !bangs més" -#. Link to a page where users can download the DuckDuckGo browser extension and other products. +#. Link to a page where users can download the DuckDuckGo browser extension +#. and other products. msgid "Extensions & More" msgstr "Extensions i més" @@ -3241,20 +3583,26 @@ msgctxt "size" msgid "Extra Large" msgstr "Molt gran" -#. Title for the FIFA Women's World Cup. Please keep it short and generic (without year nor location), and keep FIFA in it. +#. Title for the FIFA Women's World Cup. Please keep it short and generic +#. (without year nor location), and keep FIFA in it. msgctxt "Sports module" msgid "FIFA Women's World Cup" -msgstr "" +msgstr "Copa del Món Femenina de la FIFA" -#. Title for the FIFA World Cup. Please keep it short and generic (without year nor location), and keep FIFA in it. +#. Title for the FIFA World Cup. Please keep it short and generic (without +#. year nor location), and keep FIFA in it. msgctxt "Sports module" msgid "FIFA World Cup" msgstr "Copa Mundial de la FIFA" -#. For some rankings of sports leagues where each team/player is evaluated by pollsters, the ranking results specify the number of pollsters that voted for a team/player to be first place in the rankings. It stands for First Place Votes. Feel free to leave in English unless there's an obvious alternative in your language. +#. For some rankings of sports leagues where each team/player is evaluated by +#. pollsters, the ranking results specify the number of pollsters that voted +#. for a team/player to be first place in the rankings. It stands for First +#. Place Votes. Feel free to leave in English unless there's an obvious +#. alternative in your language. msgctxt "Sports module" msgid "FPV" -msgstr "" +msgstr "FPV" #. Full-time (match has ended) indicator in a soccer match msgctxt "Sports module" @@ -3264,14 +3612,15 @@ msgstr "Finalitzat" #. Tagline in a promotion for a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Fast. Secure. Free." -msgstr "" +msgstr "Ràpid. Segur. Gratuït." #. Label for driving directions with the least amount of travel time. msgctxt "directions" msgid "Fastest route" msgstr "Ruta més ràpida" -#. kf's label into query parameters documentation page. +#. kf's label into query +#. parameters documentation page. msgid "Favicons:" msgstr "Icones de web:" @@ -3297,7 +3646,7 @@ msgstr "" "copieu i enganxeu el codi al vostre lloc web." msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #. The name of the Fijian language msgctxt "language_name" @@ -3309,14 +3658,16 @@ msgctxt "language_name" msgid "Filipino" msgstr "Filipí" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Fill in the last form field with %s" msgstr "Omple l'últim camp del formulari amb %s" -#. A button to filter search results by domain. The button is shown next to a message encouraging the user to filter results. +#. A button to filter search results by domain. The button is shown next to a +#. message encouraging the user to filter results. msgctxt "Site filter message" msgid "Filter Results" -msgstr "" +msgstr "Filtra els resultats" msgid "Filter by Date" msgstr "Filtra per data" @@ -3324,10 +3675,12 @@ msgstr "Filtra per data" msgid "Filter by Region" msgstr "Filtra per regió" -#. Message that appears above the search results encouraging them to filter results by domain. The placeholder string would include the domain of the website. E.g. 'Filter to only see results from reddit.com' +#. Message that appears above the search results encouraging them to filter +#. results by domain. The placeholder string would include the domain of the +#. website. E.g. 'Filter to only see results from reddit.com' msgctxt "Site filter message" msgid "Filter to only see results from %s" -msgstr "" +msgstr "Filtra per veure només els resultats de %s" #. Category of feedback a user can select on a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -3338,16 +3691,19 @@ msgstr "Els filtres no funcionen" msgid "Final" msgstr "Final" -#. Used to indicate the game is over and the score shown is the final score, e.g. 10-5 Final +#. Used to indicate the game is over and the score shown is the final score, +#. e.g. 10-5 Final msgctxt "Sports module" msgid "Final" msgstr "Final" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Finally, click %sAdd%s" msgstr "Finalment, feu clic a %sAfegeix%s" -#. Tells users where to click in their browser to change the default search engine. +#. Tells users where to click in their browser to change the default search +#. engine. msgid "Find %sDuckDuckGo%s and click%sMake default%s" msgstr "Cerqueu %sDuckDuckGo%s i feu clic a %sEstableix per defecte%s" @@ -3358,7 +3714,7 @@ msgstr "Cerqueu DuckDuckGo a la llista i feu clic a %sEstableix per defecte%s" #. Short string representing a prompt suggestion for finding a better word. msgctxt "Brief for finding a better word" msgid "Find a better word" -msgstr "" +msgstr "Troba una paraula millor" #. Button that searches for results closer to the user's current location. msgctxt "precise_user_location" @@ -3378,24 +3734,29 @@ msgctxt "language_name" msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#. For some rankings of sports leagues where each team/player is evaluated by pollsters, the ranking results specify the number of pollsters that voted for a team/player to be first place in the rankings. Feel free to leave in English unless there's an obvious alternative in your language. +#. For some rankings of sports leagues where each team/player is evaluated by +#. pollsters, the ranking results specify the number of pollsters that voted +#. for a team/player to be first place in the rankings. Feel free to leave in +#. English unless there's an obvious alternative in your language. msgctxt "Sports module" msgid "First Place Votes" -msgstr "" +msgstr "Vots en primer lloc" #. Instant Answer Tab Name msgid "Flights" msgstr "Vols" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Flurries" -msgstr "" +msgstr "Ratxes" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Foggy" -msgstr "" +msgstr "Foggy" #. Link to DuckDuckGo's Twitter profile. msgctxt "new user poll" @@ -3423,12 +3784,12 @@ msgstr "França" #. Indicates that there is no cost to download DuckDuckGo's browser. msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. Indicates that this streaming service is free (no cost) to watch msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. a filter for images with the CC BY-NC usage license msgctxt "image-licence" @@ -3453,17 +3814,19 @@ msgstr "Lliure de compartir i utilitzar comercialment" #. Indicates that this streaming service is free to watch but shows ads msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Free with ads" -msgstr "" +msgstr "Gratuït amb anuncis" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Freezing Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plovineig" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Freezing Rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja freda" #. The name of the French language msgctxt "language_name" @@ -3478,46 +3841,60 @@ msgstr "Francès (Canadà)" #. Weekday abbreviation (short for 'Friday') msgctxt "maps_places" msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "dv" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" msgid "Fridays" msgstr "divendres" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating they heard about DuckDuckGo from a friend or family member. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating they heard about +#. DuckDuckGo from a friend or family member. msgctxt "new user poll" msgid "Friend or family" msgstr "Amic o família" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Frigid" -msgstr "" +msgstr "Frigid" -#. Indicates that prices for this product/service start from this value, e.g. From $4.99 +#. Indicates that prices for this product/service start from this value, e.g. +#. From $4.99 msgid "From %s" -msgstr "" +msgstr "Des de %s" -#. Indicates that prices for this movie on this streaming service start from this value, e.g. From $4.99 +#. Indicates that prices for this movie on this streaming service start from +#. this value, e.g. From $4.99 msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "From %s" -msgstr "" +msgstr "Des de %s" -#. Instructions to update the macOS browser. The parts within tags come from the OS itself and must be translated as in the OS itself if possible. Otherwise, make a best effort. +#. Instructions to update the macOS browser. The parts within tags come from +#. the OS itself and must be translated as in the OS itself if possible. +#. Otherwise, make a best effort. msgctxt "Update browser banner" msgid "" "From the app menu bar on Mac, select DuckDuckGo > " "Check for Updates..., then select Install Update." msgstr "" +"Des de la barra de menús de l'app del Mac, selecciona DuckDuckGo . Comprova les actualitzacions..., després selecciona " +"Instal·la l'actualització." -#. This is an option for a user setting. It refers to showing the full URL for a website, including the url path, but made to look like the breadcrumbs of a website (e.g. website.com > this > is > the > path) -- Example image: https://i.imgur.com/roiQBYz.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing the full URL for +#. a website, including the url path, but made to look like the breadcrumbs of +#. a website (e.g. website.com > this > is > the > path) -- Example image: +#. https://i.imgur.com/roiQBYz.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Full URLs (Breadcrumbs)" msgstr "URL completes (ruta de navegació)" -#. This is an option for a user setting. It refers to showing the full URL for a website, including the url path (e.g. website.com/this/is/this/path) -- Example image: https://i.imgur.com/SxYWf9o.png +#. This is an option for a user setting. It refers to showing the full URL for +#. a website, including the url path (e.g. website.com/this/is/this/path) -- +#. Example image: https://i.imgur.com/SxYWf9o.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Full URLs (Slashes)" msgstr "URL completes (barres)" @@ -3527,12 +3904,14 @@ msgctxt "Sports module" msgid "GA" msgstr "PT" -#. Indicates this is the gap between a leading team and another team (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind) +#. Indicates this is the gap between a leading team and another team +#. (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind) msgctxt "Sports module" msgid "GB" msgstr "GC" -#. Indicates this is the difference between goals 'for' and 'against' for this team +#. Indicates this is the difference between goals 'for' and 'against' for this +#. team msgctxt "Sports module" msgid "GD" msgstr "DG" @@ -3547,16 +3926,18 @@ msgctxt "Sports module" msgid "GF" msgstr "GF" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that abbreviates 'Games Played' (the number of games lost during overtime of this team) +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that +#. abbreviates 'Games Played' (the number of games lost during overtime of +#. this team) msgctxt "Sports module" msgid "GP" -msgstr "" +msgstr "GP" msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabon" msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gàmbia" #. Text indicating the game number msgctxt "Sports module" @@ -3567,7 +3948,8 @@ msgstr "Partit %s" msgid "Game ended" msgstr "S'ha acabat el joc" -#. Label for the number of games that have been played between two sports teams. +#. Label for the number of games that have been played between two sports +#. teams. msgid "Games" msgstr "Jocs" @@ -3576,15 +3958,17 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Games" msgstr "Partits" -#. Indicates this is the gap between a leading team and another team (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind) +#. Indicates this is the gap between a leading team and another team +#. (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind) msgctxt "Sports module" msgid "Games Behind" msgstr "Jocs de diferència" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates the total number of games a team has played in total +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates the total +#. number of games a team has played in total msgctxt "Sports module" msgid "Games Played" -msgstr "" +msgstr "Jocs jugats" #. Header above a list of search settings. msgid "General" @@ -3598,43 +3982,54 @@ msgstr "General" #. Text with short description for an AI Model. msgctxt "Label copy with short description of AI Model" msgid "General Purpose" -msgstr "" +msgstr "Finalitat general" -#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that has a high moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the moderation is part of the model. +#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that +#. has a high moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the +#. moderation is part of the model. msgctxt "Label copy with short description of AI Model" msgid "General purpose AI with high built-in moderation" -msgstr "" +msgstr "IA de propòsit general amb alta moderació incorporada" -#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that has a low moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the moderation is part of the model. +#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that +#. has a low moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the +#. moderation is part of the model. msgctxt "Label copy with short description of AI Model" msgid "General purpose AI with low built-in moderation" -msgstr "" +msgstr "IA de propòsit general amb baixa moderació integrada" -#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that has a medium moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the moderation is part of the model. +#. Text with short description for an AI (Artificial Intelligence) Model that +#. has a medium moderation level. 'Built-in' in that sentence means that the +#. moderation is part of the model. msgctxt "Label copy with short description of AI Model" msgid "General purpose AI with medium built-in moderation" -msgstr "" +msgstr "IA de propòsit general amb moderació integrada mitjana" -#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on generative AI) for an answer +#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on +#. generative AI) for an answer msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Genera" -#. Tab tooltip text for a navigation tab that takes the user to duckassist instant answer - a generative AI feature that generates a short answer based on relevant content on the web. Do not use the word AI or artificial inteligence in the translation. +#. Tab tooltip text for a navigation tab that takes the user to duckassist +#. instant answer - a generative AI feature that generates a short answer +#. based on relevant content on the web. Do not use the word AI or artificial +#. inteligence in the translation. msgid "Generate a short answer from the web" -msgstr "" +msgstr "Genera una resposta curta des del web" -#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on generative AI) for an answer +#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on +#. generative AI) for an answer msgid "Generate an answer from relevant content on the web." -msgstr "" +msgstr "Generar una resposta a partir del contingut rellevant a la web." #. Placeholder text displayed while the AI assistant is generating a response. msgctxt "Assistant response placeholder" msgid "Generating response..." -msgstr "" +msgstr "S'està generant la resposta..." #. The country, not the US state msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Geòrgia" #. The name of the German language msgctxt "language_name" @@ -3656,19 +4051,20 @@ msgstr "Obtén indicacions" #. 'Get' refers to downloading our free browser app from the Google Play Store msgctxt "SERP footer content" msgid "Get It on Google Play" -msgstr "" +msgstr "Obtén-lo a Google Play" #. 'Get' refers to downloading our free browser app from the Apple App Store msgctxt "SERP footer content" msgid "Get It on the App Store" -msgstr "" +msgstr "Aconsegueix-ho a l'App Store" #. Heading for Get More column containing list of links to DuckDuckGo Links msgctxt "SERP footer content" msgid "Get More" -msgstr "" +msgstr "Obtén més" -#. The title of a page where users can download the DuckDuckGo app or browser extension. +#. The title of a page where users can download the DuckDuckGo app or browser +#. extension. msgctxt "showcase_app" msgid "Get Our App & Extension" msgstr "Obtingueu la nostra aplicació i extensió" @@ -3676,17 +4072,17 @@ msgstr "Obtingueu la nostra aplicació i extensió" #. 'Get' refers to downloading our free browser app msgctxt "SERP footer content" msgid "Get Our Browser" -msgstr "" +msgstr "Obtén el nostre navegador" #. 'Get' refers to downloading our free browser app msgctxt "SERP footer content" msgid "Get Our Mac Browser" -msgstr "" +msgstr "Obtén el nostre navegador Mac" #. 'Get' refers to downloading our free browser app msgctxt "SERP footer content" msgid "Get Our Windows Browser" -msgstr "" +msgstr "Obtén el nostre navegador Windows" msgctxt "showcase_privacy" msgid "Get Privacy Tips" @@ -3695,44 +4091,48 @@ msgstr "Obtén consells de privadesa" #. Text displayed on the button of the onboarding welcome screen. msgctxt "Onboarding welcome screen button text" msgid "Get Started" -msgstr "" +msgstr "Comença" -#. Promotional message explaining that a VPN and two additional privacy protections are included in the Privacy Pro subscription. +#. Promotional message explaining that a VPN and two additional privacy +#. protections are included in the Privacy Pro subscription. msgctxt "SERP footer content" msgid "Get a VPN + two more protections in one easy subscription." -msgstr "" +msgstr "Aconsegueix una VPN + dues proteccions més en una subscripció fàcil." #. Find answers to common problems in our help documentation msgctxt "SERP footer content" msgid "Get answers at DuckDuckGo Help." -msgstr "" +msgstr "Obteniu respostes a l'Ajuda del DuckDuckGo." #. Short string representing a prompt suggestion for getting computer help. msgctxt "Brief for getting computer help" msgid "Get computer help" -msgstr "" +msgstr "Obtén ajuda de l'ordinador" msgid "" "Get seamless privacy protection on your browser for free with one download:" msgstr "" -"Quan navegues, protegeix la teva privadesa de manera continuada i gratuïta " -"amb una sola descàrrega:" +"Quan navegues, protegeix la teva privadesa de manera continuada i gratuïta amb " +"una sola descàrrega:" -#. This button will open a dialog that explains how to update the browser version manually +#. This button will open a dialog that explains how to update the browser +#. version manually msgctxt "Update browser banner" msgid "Get the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Obtén l'última versió" #. Label for links to appropriate local health authorities msgctxt "Covid 19 module" msgid "Get the latest information:" msgstr "Obteniu la informació més recent:" -#. Non-js means a version with JavaScript disabled. This is likely not in use anymore, so don't fuss too much about this. +#. Non-js means a version with JavaScript disabled. This is likely not in use +#. anymore, so don't fuss too much about this. msgid "Get the non-JS version %s" msgstr "Obtingueu la versió sense JavaScript %s" -#. Label for a link to a music streaming platform. For example 'Get this song on: Spotify' +#. Label for a link to a music streaming platform. For example 'Get this song +#. on: Spotify' msgctxt "access_song" msgid "Get this song on:" msgstr "Obtingueu aquesta cançó a:" @@ -3744,17 +4144,21 @@ msgstr "Feu que els teus amics es canviïn i ens ajudin a créixer!" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" -#. Tells user where to find location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells user where to find location settings in the settings menu. Part of a +#. list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Go to %sPrivacy & Security > Location Services%s" -msgstr "" +msgstr "Ves a %sSeguretat de privadesa Serveis d'ubicació%s" -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "" "Go to %sSettings > Privacy & Security > Location Services%s, and make sure " "“Location Services” is turned on." msgstr "" +"Aneu a %sConfiguració . Privadesa Seguretat . Serveis d'ubicació%s i assegureu-" +"vos que «Serveis d'ubicació» està activat." #. Prompts users to turn on the location service on their phone. msgctxt "precise_user_location" @@ -3762,21 +4166,27 @@ msgid "" "Go to %sSettings > Privacy > Permission manager > Location%s and scroll down " "to %sDuckDuckGo%s." msgstr "" +"Aneu a %sConfiguració . Privadesa . Gestor de permisos . Ubicació%s i " +"desplaceu-vos cap avall a %sDuckDuckGo%s." -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Go to 'Site Settings'." msgstr "Aneu a la «Configuració del lloc»." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Go to Options." msgstr "Aneu a les Opcions." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Go to Search Engine." msgstr "Aneu a Motor de cerca." -#. Indicates this is the difference between goals 'for' and 'against' for this team +#. Indicates this is the difference between goals 'for' and 'against' for this +#. team msgctxt "Sports module" msgid "Goal Differential" msgstr "Gols de diferència" @@ -3791,17 +4201,19 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Goals For" msgstr "Gols per" -#. Header on a column that displays the gold medal count for the country in the Olympics +#. Header on a column that displays the gold medal count for the country in +#. the Olympics msgid "Gold Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles d'or" msgctxt "" "Header on a column that displays the gold medal count for the country in the " "Olympics" msgid "Gold Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles d'or" -#. Part of the sentence: "Goodies and no tracking." (used for limited browsers, mobile and co.) +#. Part of the sentence: "Goodies and no tracking." (used for limited +#. browsers, mobile and co.) msgctxt "shortbelieve" msgid "Goodies" msgstr "Llaminadures" @@ -3809,7 +4221,7 @@ msgstr "Llaminadures" #. Option selected by user to acknowledge understanding of information msgctxt "precise_user_location" msgid "Got It" -msgstr "" +msgstr "Ja ho tinc" #. Option selected by user to acknowledge understanding of information msgctxt "precise_user_location" @@ -3819,7 +4231,7 @@ msgstr "D'acord" #. Text of the primary button in the modal that acknowledges the information. msgctxt "Modal primary button for closing information modal." msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Ja ho tinc!" #. Filters the color of images in search results. msgctxt "color" @@ -3831,7 +4243,7 @@ msgid "Gray" msgstr "Gris" msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Gran Bretanya" msgid "Greece" msgstr "Grècia" @@ -3841,7 +4253,9 @@ msgctxt "language_name" msgid "Greek" msgstr "Grec" -#. Color settings query parameters in the query parameters documentation page. +#. Color settings query parameters in the query parameters documentation +#. page. msgid "Green" msgstr "Verd" @@ -3851,42 +4265,48 @@ msgid "Green" msgstr "Verd" msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Grenada" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Grey" msgstr "Gris" -#. Explains that the grid mode is disabled for this specific search result type. +#. Explains that the grid mode is disabled for this specific search result +#. type. msgid "Grid mode disabled for this answer" msgstr "El mode quadrícula està desactivat per aquesta resposta" -#. Indicates which Group a team belongs to in a competition such as the soccer World Cup, e.g. Group B +#. Indicates which Group a team belongs to in a competition such as the soccer +#. World Cup, e.g. Group B msgctxt "Sports module" msgid "Group %s" msgstr "Grup %s" -#. Title for modal letting you choose which Group you wish to view, in e.g. the soccer World Cup +#. Title for modal letting you choose which Group you wish to view, in e.g. +#. the soccer World Cup msgctxt "Sports module" msgid "Groups" msgstr "Grups" msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" -#. Text for a prompt suggestion for guiding through the basic steps of replacing a window wiper. +#. Text for a prompt suggestion for guiding through the basic steps of +#. replacing a window wiper. msgctxt "Full sentence for learning a new skill" msgid "Guide me through the basic steps of replacing a window wiper." -msgstr "" +msgstr "Guieu-me pels passos bàsics de la substitució d'un neteja-parelles." msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea" msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea Bissau" #. The name of the Gujarati language msgctxt "language_name" @@ -3894,7 +4314,7 @@ msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratí" msgid "Guyana " -msgstr "" +msgstr "Guyana" #. Indicates the Win-Loss record of a team when playing home msgctxt "Sports module" @@ -3911,17 +4331,20 @@ msgctxt "settings" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#. kh's label for one of the privacy settings query parameters into query parameters documentation page. +#. kh's label for one of the privacy settings query parameters into +#. query parameters documentation +#. page. msgid "HTTPS:" msgstr "HTTPS:" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Hail" -msgstr "" +msgstr "Calamarsa" msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haití" #. The name of the Haitian Creole language msgctxt "language_name" @@ -3936,12 +4359,13 @@ msgstr "Mitja part" #. Querying the user if they need assistance msgctxt "SERP footer content" msgid "Have Questions?" -msgstr "" +msgstr "Tens preguntes?" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Haze" -msgstr "" +msgstr "Haze" msgctxt "settings" msgid "Header Appearance" @@ -3957,19 +4381,24 @@ msgctxt "settings" msgid "Header Color" msgstr "Color de la capçalera" -#. ko's and kj's label for one of the color or interface settings query parameters into query parameters documentation page. +#. ko's and kj's label for one of the color or interface +#. settings query parameters into query parameters documentation +#. page. msgid "Header:" msgstr "Capçalera:" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Heavy Rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja intensa" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Heavy Snow" -msgstr "" +msgstr "Neu intensa" #. The name of the Hebrew language msgctxt "language_name" @@ -3984,9 +4413,11 @@ msgctxt "precise_user_location" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. The main heading in the feedback form modal. Shown when a user has requested to share feedback with us. The placeholder is a line break. Please use good judgement to break the string appropriately. +#. The main heading in the feedback form modal. Shown when a user has +#. requested to share feedback with us. The placeholder is a line break. +#. Please use good judgement to break the string appropriately. msgid "Help DuckDuckGo%s Improve This Page" -msgstr "" +msgstr "Ajuda el DuckDuckGo%s a millorar aquesta pàgina" #. Link to a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -3997,12 +4428,14 @@ msgctxt "settings" msgid "Help Improve DuckDuckGo" msgstr "Ajudeu-nos a millorar el DuckDuckGo" -#. Text for a button that links to the Help Pages website for additional information. +#. Text for a button that links to the Help Pages website for additional +#. information. msgctxt "Generic Help Pages button" msgid "Help Pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines d'ajuda" -#. Link to a page with information on how to share DuckDuckGo. 'Spread' in this case refers to sharing. +#. Link to a page with information on how to share DuckDuckGo. 'Spread' in +#. this case refers to sharing. msgctxt "SERP footer content" msgid "Help Spread DuckDuckGo" msgstr "Ajudeu a difondre el DuckDuckGo" @@ -4019,13 +4452,14 @@ msgstr "Ajudeu a difondre la privadesa" #. Title for a feedback form modal. msgctxt "Title of feedback form" msgid "Help us make AI Chat better" -msgstr "" +msgstr "Ajudeu-nos a millorar el xat d'IA" msgctxt "SERP footer content" msgid "Help us raise the standard of trust online." msgstr "Ajudeu-nos a elevar l'estàndard de confiança en línia." -#. A subtitle of a page that encourages users to share DuckDuckGo with their friends. +#. A subtitle of a page that encourages users to share DuckDuckGo with their +#. friends. msgctxt "showcase_spread" msgid "Help your friends and family join the Duck Side!" msgstr "Ajudeu als vostres amics i familiars a unir-se al costat de l'ànec!" @@ -4046,10 +4480,11 @@ msgctxt "welcome message" msgid "Here's what it does:" msgstr "Això és el que fa:" -#. Setting that hides a user's most visited sites when they open a new browser tab. +#. Setting that hides a user's most visited sites when they open a new browser +#. tab. msgctxt "new tab page" msgid "Hide Most-Visited Sites" -msgstr "" +msgstr "Oculta els llocs més visitats" #. A button that hides a passphrase the user has typed. msgctxt "settings" @@ -4061,15 +4496,16 @@ msgctxt "directions" msgid "Hide Steps" msgstr "Amaga els passos" -#. Button text that allows the user to hide promotional tips displayed in the screen. +#. Button text that allows the user to hide promotional tips displayed in the +#. screen. msgctxt "Button to hide promotional tips" msgid "Hide Tips" -msgstr "" +msgstr "Amaga els consells" #. Item in a list of features of a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Hide your email address" -msgstr "" +msgstr "Oculta la teva adreça electrònica" msgctxt "settings" msgid "Hides search term from being shown in browser tab/history" @@ -4082,7 +4518,8 @@ msgctxt "Stocks module" msgid "High" msgstr "Màxim" -#. Shown in video filtering. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos +#. Shown in video filtering. +#. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos msgctxt "video-resolution" msgid "High definition" msgstr "Alta definició" @@ -4097,10 +4534,11 @@ msgctxt "Stocks module" msgid "Historical prices not available" msgstr "Preus històrics no disponibles" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "" -"Hit %sReturn%s on your keyboard to %ssave DuckDuckGo to the list. %sThen " -"click %sMake Default%s" +"Hit %sReturn%s on your keyboard to %ssave DuckDuckGo to the list. %sThen click " +"%sMake Default%s" msgstr "" "Premeu %sRetorn%s al teclat per %safegir DuckDuckGo a la llista. %sA " "continuación, feu clic a %sEstableix per defecte%s" @@ -4110,7 +4548,9 @@ msgctxt "language_name" msgid "Hmong Daw" msgstr "Hmong Daw" -#. 'it' refers to the default search engine setting: this is displayed right next to a dialogue inviting users to change their default search engine back to what it was before adopting DuckDuckGo. +#. 'it' refers to the default search engine setting: this is displayed right +#. next to a dialogue inviting users to change their default search engine +#. back to what it was before adopting DuckDuckGo. msgid "" "Hold on! Changing it back will disable the DuckDuckGo extension and you'll " "lose our privacy protection." @@ -4125,22 +4565,23 @@ msgstr "Rècord local" #. Refers to the DuckDuckGo homepage. msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina d'inici" msgctxt "settings" msgid "Homepage Privacy Tips" msgstr "Consells de privadesa de la pàgina d'inici" msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "Hondures" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Hot" -msgstr "" +msgstr "Calenta" #. Refers to hours of operation for a business. msgctxt "maps_places" @@ -4162,15 +4603,16 @@ msgctxt "settings" msgid "Hover, Module, and Dropdown Background Color" msgstr "Color de fons del cursor, del mòdul i del menú desplegable" -#. Description of a page with more information about how anonymous location works in title case. +#. Description of a page with more information about how anonymous location +#. works in title case. msgctxt "precise_user_location" msgid "How We Keep Your Location Private" -msgstr "" +msgstr "Com mantenim la teva ubicació privada" #. Text for a prompt suggestion for saving an email as a PDF. msgctxt "Full sentence for getting computer help" msgid "How can I save an email as a PDF?" -msgstr "" +msgstr "Com puc desar un correu electrònic com a PDF?" #. Header above an explanation of how to change a passphrase. msgctxt "cloudsave" @@ -4187,25 +4629,31 @@ msgctxt "cloudsave" msgid "How does passphrase generation work?" msgstr "Com funciona el generador de contrasenyes?" -#. Header above an explanation of how the cloud save feature keeps user data anonymous. +#. Header above an explanation of how the cloud save feature keeps user data +#. anonymous. msgctxt "cloudsave" msgid "How is it anonymous?" msgstr "Com es manté anònim?" -#. Text for a prompt suggestion for preparing to approach a colleague about their constant pencil tapping. +#. Text for a prompt suggestion for preparing to approach a colleague about +#. their constant pencil tapping. msgctxt "Full sentence for preparing for a conversation" msgid "" "How should I tactfully approach a colleague about their constant pencil " "tapping and what should I say?" msgstr "" +"Com hauria d'acostar-me amb tacte a un col·lega sobre el seu constant tir a " +"llapis i què hauria de dir?" -#. The title for a feedback prompt that includes thumbs up and thumbs down buttons +#. The title for a feedback prompt that includes thumbs up and thumbs down +#. buttons msgid "How was this answer?" -msgstr "" +msgstr "Com va ser aquesta resposta?" -#. The title for a feedback prompt that includes thumbs up and thumbs down buttons +#. The title for a feedback prompt that includes thumbs up and thumbs down +#. buttons msgid "How was this response?" -msgstr "" +msgstr "Com va ser aquesta resposta?" #. Refers to humidity in the air, in a weather forecast module. msgctxt "forecast" @@ -4220,19 +4668,21 @@ msgstr "Hongarès" msgid "Hungary" msgstr "Hongria" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Hurricane" -msgstr "" +msgstr "Huracà" -#. Text displayed on the button on the screen of the onboarding where the user agrees to the Terms of Use and Privacy Policy. +#. Text displayed on the button on the screen of the onboarding where the user +#. agrees to the Terms of Use and Privacy Policy. msgctxt "Onboarding terms screen button text" msgid "I Agree" -msgstr "" +msgstr "Estic d'acord" #. Feedback option for when customer dislikes AI msgid "I dislike AI" -msgstr "" +msgstr "No m'agrada la IA" #. Category of feedback a user can select on a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -4241,19 +4691,19 @@ msgstr "No vull aquest tipus de resultats" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "I don't want to see blocked tracking attempts" -msgstr "" +msgstr "No vull veure intents de seguiment bloquejats" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "I don’t understand this information" -msgstr "" +msgstr "No entenc aquesta informació" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "I don’t want to see any information from DuckDuckGo on this page" -msgstr "" +msgstr "No vull veure cap informació del DuckDuckGo en aquesta pàgina" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "I don’t want to see my most-visited sites" -msgstr "" +msgstr "No vull veure els meus llocs més visitats" #. Category of feedback a user can select on a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -4268,54 +4718,62 @@ msgstr "He oblidat la clau d'accés. Puc recuperar-la?" #. Option for feedback when the user hits a chat limit. msgctxt "Feedback option for hitting chat limit" msgid "I hit a chat limit" -msgstr "" +msgstr "He arribat a un límit de xat" -#. Text for a prompt suggestion for recommending books similar to 'Name of the Wind'. +#. Text for a prompt suggestion for recommending books similar to 'Name of the +#. Wind'. msgctxt "Full sentence for recommending a book" msgid "" "I like the book Name of the Wind. What are some other good books/series most " "like it and why?" msgstr "" +"M'agrada el llibre El nom del vent. Quins altres bons llibres/sèries són més " +"semblants i per què?" -#. Option for feedback when the user needs more help or information on how to use the chat. +#. Option for feedback when the user needs more help or information on how to +#. use the chat. msgctxt "Feedback option for difficulty in using chat" msgid "I need more help/info on how to use Chat" -msgstr "" +msgstr "Necessito més ajuda/informació sobre com utilitzar el xat" msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islàndia" #. The name of the Icelandic language msgctxt "language_name" msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#. Short string representing a prompt suggestion for identifying product brands. +#. Short string representing a prompt suggestion for identifying product +#. brands. msgctxt "Brief for identifying product brands" msgid "Identify product brands" -msgstr "" +msgstr "Identifica les marques de productes" -#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "" -"If the browser location remains unavailable, then go to %sSettings > General " -"> Reset > 'Reset Location & Privacy'%s." +"If the browser location remains unavailable, then go to %sSettings > General > " +"Reset > 'Reset Location & Privacy'%s." msgstr "" "Si la ubicació del navegador no està disponible, aneu a %sConfiguració > " "General > Restableix > \"Restableix ubicació i privadesa\"%s." -#. Tells users where to find the location settings within the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings within the settings menu. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "" -"If the browser location remains unavailable, then in your browser go to %s⋮ " -"> Menu > Settings > Site settings > Location%s, and ensure DuckDuckGo is " -"allowed location access." +"If the browser location remains unavailable, then in your browser go to %s⋮ > " +"Menu > Settings > Site settings > Location%s, and ensure DuckDuckGo is allowed " +"location access." msgstr "" "Si la ubicació del navegador no està disponible, aneu a %s⋮ > Menú > " "Configuració > Configuració del lloc > Ubicació%s i assegureu-vos que el " "DuckDuckGo té permís per accedir a la ubicació." -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "" "If you don't see %sDuckDuckGo,%s you will need to add it to the list of " "%sOther Search Engines%s" @@ -4323,30 +4781,39 @@ msgstr "" "Si no veieu %sDuckDuckGo,%s heu d'afegir-lo a la llista d'%sAltres motors de " "cerca%s" -#. Text displayed at the bottom of a feedback form giving a disclaimer regarding the AI model providers and links to their support pages. Example: 'If you have concerns about our chat providers or any particular chat response, you can also reach out directly to OpenAI and Anthropic support pages.' +#. Text displayed at the bottom of a feedback form giving a disclaimer +#. regarding the AI model providers and links to their support pages. Example: +#. 'If you have concerns about our chat providers or any particular chat +#. response, you can also reach out directly to OpenAI and Anthropic support +#. pages.' msgctxt "Disclaimer text at the bottom of the feedback form." msgid "" -"If you have concerns about our chat providers or any particular chat " -"response, you can also reach out directly to %s and %s support pages." +"If you have concerns about our chat providers or any particular chat response, " +"you can also reach out directly to %s and %s support pages." msgstr "" +"Si teniu dubtes sobre els nostres proveïdors de xat o qualsevol resposta de " +"xat en particular, també podeu arribar directament a les pàgines de suport de " +"%s i %s." #. http://i.imgur.com/ReKkJtU.png msgctxt "settings" msgid "If you still want to support us, %shelp spread DuckDuckGo%s" msgstr "" -"Si ens voleu ajudar d'una altra manera, %sajudeu-nos a difondre el DuckDuckGo" -"%s" +"Si ens voleu ajudar d'una altra manera, %sajudeu-nos a difondre el DuckDuckGo%s" #. From settings page. -#. Message displayed at the bottom of the page, informing you that you can't use the settings page without Java Script activated into your browser. %s and %s are respectively for (raw) HTML and lite versions. -#. +#. Message displayed at the bottom of the page, informing you that you can't +#. use the settings page without Java Script activated into your browser. +#. %s and %s are respectively for (raw) HTML and +#. lite versions. msgid "" "If you want to use DuckDuckGo without JavaScript, please use our %s or %s " "versions." msgstr "" "Si voleu utilitzar DuckDuckGo sense JavaScript, utilitzeu la versió %s o %s." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" "If you want, select Home Page next to New windows and New tabs (open with)." msgstr "" @@ -4361,24 +4828,26 @@ msgstr "Cel·les d'imatges" msgid "Images" msgstr "Imatges" -#. Title for the section that showcases the image results for a certain query, ex. Images for beach +#. Title for the section that showcases the image results for a certain query, +#. ex. Images for beach msgid "Images for %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Imatges per a %s%s%s" #. Short string representing a prompt suggestion for improving arguments. msgctxt "Brief for improving arguments" msgid "Improve your arguments" -msgstr "" +msgstr "Milloreu els vostres arguments" -#. This is the description of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/IqBhHpM.png +#. This is the description of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/IqBhHpM.png msgctxt "settings" -msgid "" -"Improves result legibility with updated URL format, placement, and color" +msgid "Improves result legibility with updated URL format, placement, and color" msgstr "" "Millora la llegibilitat dels resultats amb el format, la ubicació i el color " "de les URL actualitzades" -#. A label that appears in front of the name of a company that DuckDuckGo has partnered with. For example, 'In partnership with Wikipedia' +#. A label that appears in front of the name of a company that DuckDuckGo has +#. partnered with. For example, 'In partnership with Wikipedia' msgid "In partnership with" msgstr "En col·laboració amb" @@ -4390,7 +4859,8 @@ msgstr "" "En alguns navegadors antics cal redirigir els vostres clics a través del " "nostre servidor per evitar la filtració de cerca. %sMés informació%s." -#. Tells the user where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells the user where in the settings menu they can change their default +#. search engine. msgid "In the drop down select %sDuckDuckGo%s!" msgstr "Al menú desplegable seleccioneu %sDuckDuckGo%s!" @@ -4400,23 +4870,26 @@ msgid "" "In the interest of transparency, this data is not encrypted: You can see " "exactly what information we store." msgstr "" -"En benefici de la transparència, aquestes dades no estan xifrades: podeu " -"veure exactament la informació que emmagatzemem." +"En benefici de la transparència, aquestes dades no estan xifrades: podeu veure " +"exactament la informació que emmagatzemem." msgid "In the menu at the top select %sTools%s > %sSettings%s" msgstr "Al menú de la part superior, seleccioneu %sEines%s > %sConfiguració%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "In the popup, check %sMake this my default search provider%s" msgstr "" -"A la finestra emergent, seleccioneu %sFes que aquest sigui el meu proveïdor " -"de cerca per defecte%s" +"A la finestra emergent, seleccioneu %sFes que aquest sigui el meu proveïdor de " +"cerca per defecte%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "In the popup, click %sAdd%s" msgstr "A la finestra emergent, feu clic a %sAfegeix%s" -#. Tells the user where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells the user where in the settings menu they can change their default +#. search engine. msgid "In the side menu select %sInternet Search%s" msgstr "Al menú lateral, seleccioneu %sCerca per Internet%s" @@ -4428,11 +4901,12 @@ msgid "India" msgstr "Índia" msgid "India (en)" -msgstr "" +msgstr "Índia (en)" -#. Name given to the athletes competeing at the 2024 Olympics from Russia or Belarus +#. Name given to the athletes competeing at the 2024 Olympics from Russia or +#. Belarus msgid "Individual Neutral Athletes" -msgstr "" +msgstr "Atletes neutres individuals" msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" @@ -4467,21 +4941,22 @@ msgstr "Desplaçament infinit per a imatges, vídeos i compres" #. Feedback option when AI response is accurate msgid "Information is accurate" -msgstr "" +msgstr "La informació és exacta" #. Feedback option when AI response is not accurate msgid "Information is inaccurate" -msgstr "" +msgstr "La informació és inexacta" #. Feedback option when AI response is not up to date msgid "Information is outdated" -msgstr "" +msgstr "La informació està desactualitzada" #. Feedback option when AI response is up-to-date msgid "Information is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "La informació està actualitzada" -#. This appears on a button that a user clicks to install a product on their computer. +#. This appears on a button that a user clicks to install a product on their +#. computer. msgid "Install" msgstr "Instal·la" @@ -4497,7 +4972,7 @@ msgstr "Instal·la el DuckDuckGo" #. Text of a button to install the DuckDuckGo web browser for Mac msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Install DuckDuckGo Mac Browser" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el navegador Mac DuckDuckGo" #. Link to add the DuckDuckGo browser extension to Safari. msgid "Install DuckDuckGo Safari Extension?" @@ -4506,27 +4981,27 @@ msgstr "Voleu instal·lar l'extensió DuckDuckGo per al Safari?" #. Text of a button to install the DuckDuckGo web browser for Mac msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Install DuckDuckGo for Mac" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el DuckDuckGo per al Mac" #. Text of a button to install the DuckDuckGo web browser for Windows msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Install DuckDuckGo for Windows" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el DuckDuckGo per al Windows" #. Text of a button to install the DuckDuckGo web browser for Mac msgctxt "Sidemenu browser promo" msgid "Install Mac Browser" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el navegador Mac" #. Text of a button to install the DuckDuckGo app msgctxt "Serp footer content" msgid "Install Our App" -msgstr "" +msgstr "Instal·la la nostra aplicació" #. Text of a button to install the DuckDuckGo web browser for Windows msgctxt "Sidemenu browser promo" msgid "Install Windows Browser" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el navegador Windows" #. in https://duckduckgo.com/api/, topmost header msgid "Instant Answer API" @@ -4537,15 +5012,20 @@ msgctxt "settings" msgid "Instant Answers" msgstr "Respostes instantànies" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Intense green" msgstr "Verd intens" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Intense red" msgstr "Vermell intens" -#. Title for one of the URL params page section. +#. Title for one of the URL +#. params page section. msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració de la interfície" @@ -4567,7 +5047,7 @@ msgid "Iran" msgstr "Iran" msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraq" msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" @@ -4587,23 +5067,24 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Is this video helpful?" msgstr "Us és útil aquest vídeo?" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Isolated Thunderstorms" -msgstr "" +msgstr "Tempesta elèctrica aïllada" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgid "Israel (en)" -msgstr "" +msgstr "Israel (en)" msgctxt "settings" msgid "" "It's okay to (very infrequently) ask me about my experience using DuckDuckGo" msgstr "" -"Està bé que hem pregunteu (molt poques vegades) sobre la meva experiència " -"amb DuckDuckGo" +"Està bé que hem pregunteu (molt poques vegades) sobre la meva experiència amb " +"DuckDuckGo" #. The name of the Italian language msgctxt "language_name" @@ -4613,11 +5094,12 @@ msgstr "Italià" msgid "Italy" msgstr "Itàlia" -#. Tooltip above a list of products, clarifying the nature of the listing and that DuckDuckGo is not compensated for clicks on these products. +#. Tooltip above a list of products, clarifying the nature of the listing and +#. that DuckDuckGo is not compensated for clicks on these products. msgid "" "Items are ranked based on relevance to your search terms and are delivered " -"through Microsoft's Ad Network. Clicks lead directly to merchant landing " -"pages and unlike ads, DuckDuckGo is not compensated for these results." +"through Microsoft's Ad Network. Clicks lead directly to merchant landing pages " +"and unlike ads, DuckDuckGo is not compensated for these results." msgstr "" "Els elements es classifiquen en funció de la rellevància dels vostres termes " "de cerca i es publiquen a través de la xarxa publicitària de Microsoft. Els " @@ -4625,20 +5107,21 @@ msgstr "" "diferència dels anuncis, DuckDuckGo no rep cap compensació per aquests " "resultats." -#. Text explaining why passphrases use a series of words instead of random numbers and letters. +#. Text explaining why passphrases use a series of words instead of random +#. numbers and letters. msgctxt "cloudsave" msgid "" -"It’s easier to remember 4-5 words than 10 random letters and numbers, and " -"far more secure." +"It’s easier to remember 4-5 words than 10 random letters and numbers, and far " +"more secure." msgstr "" "És més fàcil recordar 4-5 paraules que 10 lletres i números aleatoris, i és " "molt més segur." msgid "Ivory Coast" -msgstr "" +msgstr "Costa d'Ivori" msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Jamaica" msgid "Japan" msgstr "Japó" @@ -4661,7 +5144,7 @@ msgid "Join our $500,000 Privacy Challenge" msgstr "Uniu-vos al nostre repte de privadesa de 500.000 dòlars" msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordan" #. The name of the Kannada language msgctxt "language_name" @@ -4674,12 +5157,13 @@ msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Kazakhstan" -#. An instruction to state that a list of companies/trackers will be updated with continued use +#. An instruction to state that a list of companies/trackers will be updated +#. with continued use msgctxt "tracker_stats" msgid "Keep browsing to see how many we block" -msgstr "" +msgstr "Segueix navegant per veure quantes bloquegem" #. Header above social media links. msgid "Keep in Touch" @@ -4690,7 +5174,7 @@ msgid "Keep your search history private" msgstr "Manteniu el vostre historial de cerca privat" msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Kenya" #. Section heading (for right column). msgctxt "settings" @@ -4703,7 +5187,7 @@ msgid "Khmer" msgstr "Khmer" msgid "Kiribati " -msgstr "" +msgstr "Kiribati" #. The name of the Klingon language msgctxt "language_name" @@ -4732,7 +5216,7 @@ msgid "Korean" msgstr "Coreà" msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #. The name of the Kurdish (Central) language msgctxt "language_name" @@ -4745,20 +5229,21 @@ msgid "Kurdish (Northern)" msgstr "Kurd (nord)" msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuwait" msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Kirguístan" #. Indicates this is the number of losses for this team msgctxt "Sports module" msgid "L" msgstr "D" -#. Abbreviated version of the Win/loss record for a team's last 10 games, e.g. 10-5 means the team won 10 and lost 5. 'L' is an abbreviation for 'Last'. +#. Abbreviated version of the Win/loss record for a team's last 10 games, e.g. +#. 10-5 means the team won 10 and lost 5. 'L' is an abbreviation for 'Last'. msgctxt "Sports module" msgid "L10" -msgstr "" +msgstr "L10" #. http://i.imgur.com/L74c87B.png #. Adjusts the displayed language of DuckDuckGo (translations) @@ -4766,7 +5251,8 @@ msgctxt "settings" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#. Text of a tooltip displayed when the user has swapped origin and translated languages +#. Text of a tooltip displayed when the user has swapped origin and translated +#. languages msgctxt "translations_module" msgid "Languages swapped" msgstr "Idiomes intercanviats" @@ -4777,7 +5263,7 @@ msgid "Lao" msgstr "Laosià" msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos" #. http://i.imgur.com/6jwHONe.png msgctxt "settingsvalue" @@ -4810,20 +5296,22 @@ msgctxt "size" msgid "Largest" msgstr "El més gran" -#. Win/loss record for a team's last 10 games, e.g. 10-5 means the team won 10 and lost 5 +#. Win/loss record for a team's last 10 games, e.g. 10-5 means the team won 10 +#. and lost 5 msgctxt "Sports module" msgid "Last 10" -msgstr "" +msgstr "Darrer 10" -#. Text to indicate when Terms of Use were last updated, placeholder will contain a localized date. eg 'Last updated April 3, 2024' +#. Text to indicate when Terms of Use were last updated, placeholder will +#. contain a localized date. eg 'Last updated April 3, 2024' msgctxt "AI Chat Terms and Policy last update" msgid "Last updated %s" -msgstr "" +msgstr "Última actualització %s" #. Date of last update of the Privacy Policy & Terms of Use page. msgctxt "Date of last update of the Privacy Policy & Terms of Use page." msgid "Last updated April 3, 2024" -msgstr "" +msgstr "Última actualització 3 d'abril de 2024" msgid "Latvia" msgstr "Letònia" @@ -4838,9 +5326,11 @@ msgid "Learn %sMore%s" msgstr "%sMés informació%s" #. Option at the bottom of the homepage: http://i.imgur.com/HEtEDYE.png -#. The second word of this sentence should be wrapped in placeholders, since it is used to insert the new-line, e.g. +#. The second word of this sentence should be wrapped in placeholders, since +#. it is used to insert the new-line, e.g. #. Mehr %serfahren%s -#. If your language has a physically short string for this, feel free to drop the placeholders at the end, e.g.: +#. If your language has a physically short string for this, feel free to drop +#. the placeholders at the end, e.g.: #. 了解更多%s%s msgctxt "frontpage" msgid "Learn %sMore%s" @@ -4854,7 +5344,7 @@ msgstr "Més informació als Complements de Firefox" #. Short string representing a prompt suggestion for learning a new skill. msgctxt "Brief for learning a new skill" msgid "Learn a new skill" -msgstr "" +msgstr "Aprèn una nova habilitat" msgctxt "showcase_newsletter" msgid "Learn about online privacy right in your inbox." @@ -4862,26 +5352,29 @@ msgstr "" "Més informació sobre la privadesa en línia directament a la vostra safata " "d'entrada." -#. Description of a page with more information about how anonymous location works. +#. Description of a page with more information about how anonymous location +#. works. msgctxt "precise_user_location" msgid "Learn how we keep your location private" -msgstr "" +msgstr "Descobreix com mantenim la teva ubicació privada" -#. Link to a documentation page to learn more about how duckassist (an instant answer based on generative AI) works +#. Link to a documentation page to learn more about how duckassist (an instant +#. answer based on generative AI) works msgid "Learn more about how it works" -msgstr "" +msgstr "Més informació sobre com funciona" msgctxt "SERP footer content" msgid "Learn why reducing online tracking is important." msgstr "Apreneu perquè és important reduir el seguiment en línia." -#. A link that takes users to a page where they can learn more about the dangers of online tracking. +#. A link that takes users to a page where they can learn more about the +#. dangers of online tracking. msgctxt "showcase_tracking" msgid "Learn why reducing tracking is important." msgstr "Apreneu perquè és important reduir el seguiment." msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líban" #. Discontinued, don't translate msgctxt "placement" @@ -4893,7 +5386,7 @@ msgid "Legal" msgstr "Legal" msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesotho" #. Filters the duration of videos in search results. msgctxt "video-duration" @@ -4906,13 +5399,13 @@ msgid "Lets you search anonymously with DuckDuckGo" msgstr "Us permet cercar de manera anònima amb el DuckDuckGo" msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Libèria" msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Líbia" msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #. Discontinued, don't translate msgid "Light blue" @@ -4925,7 +5418,7 @@ msgstr "Verd clar" #. Description of a setting managing the length of search result snippet text. msgctxt "settings" msgid "Limits the amount of descriptive content shown for results" -msgstr "" +msgstr "Limita la quantitat de contingut descriptiu mostrat per als resultats" #. i.e. a type of image comprised of lines without gradiations in shade or hue msgctxt "image-type" @@ -4940,7 +5433,8 @@ msgstr "Font de l'enllaç:" msgid "Links:" msgstr "Enllaços:" -#. Used in 0-click bot for video results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=blink182+song +#. Used in 0-click bot for video results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=blink182+song msgid "Listen" msgstr "Escolta" @@ -4996,7 +5490,8 @@ msgctxt "settings" msgid "Loads more results when scrolling" msgstr "Carrega més resultats en desplaçar-vos" -#. Heading for the table column indicating the country or region for which the data applies +#. Heading for the table column indicating the country or region for which the +#. data applies msgctxt "Covid 19 module" msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -5028,9 +5523,10 @@ msgstr "Configuració de l'aparença" #. Short string representing a prompt suggestion for looking up basic facts. msgctxt "Brief for looking up basic facts" msgid "Lookup basic facts" -msgstr "" +msgstr "Cerca els fets bàsics" -#. Text indicating the loser of a World Cup game when that team is not yet known +#. Text indicating the loser of a World Cup game when that team is not yet +#. known msgctxt "Sports module" msgid "Loser of Game %s" msgstr "Perdedor del partit %s" @@ -5050,9 +5546,10 @@ msgid "Low" msgstr "Mínim" msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburg" -#. Link to our lyrics provider, e.g 'Lyrics provided by Musixmatch'. The word Musixmatch can be clicked to go visit the lyrics at their website. +#. Link to our lyrics provider, e.g 'Lyrics provided by Musixmatch'. The word +#. Musixmatch can be clicked to go visit the lyrics at their website. msgctxt "lyrics_module" msgid "Lyrics provided by" msgstr "Lletra proporcionada per" @@ -5062,24 +5559,27 @@ msgctxt "Stocks module" msgid "M" msgstr "M" -#. Indicates this is the number of matches a team has played in e.g. the soccer World Cup +#. Indicates this is the number of matches a team has played in e.g. the +#. soccer World Cup msgctxt "Sports module" msgid "MP" msgstr "PJ" #. Refers to the DuckDuckGo browser for Mac. msgid "Mac Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Mac" msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" -#. A prompt asking users to confirm that they spelled their search term correctly. +#. A prompt asking users to confirm that they spelled their search term +#. correctly. msgctxt "noresults" msgid "Make sure all words are spelled correctly." msgstr "Assegureu-vos que totes les paraules estiguin escrites correctament." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Make sure to check %s\"Make this my default search provider\"%s" msgstr "" "Assegureu-vos de marcar %s«Fes d'aquest meu proveïdor de cerca per defecte»%s" @@ -5095,7 +5595,7 @@ msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malawi" #. The name of the Malay language msgctxt "language_name" @@ -5114,13 +5614,13 @@ msgid "Malaysia (en)" msgstr "Malàisia (an)" msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldives" msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Mali" msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta" #. The name of the Maltese language msgctxt "language_name" @@ -5129,14 +5629,15 @@ msgstr "Maltès" #. Text for generic link to send the user to a page to manage their settings. msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gestiona" #. The name of the Maori language msgctxt "language_name" msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#. Used in 0-click box for local results, e.g. http://duckduckgo.com/?q=black+lab+bistro +#. Used in 0-click box for local results, e.g. http://duckduckgo.com/?q=black+lab+bistro msgid "Map" msgstr "Mapa" @@ -5162,7 +5663,7 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Marshall" #. Label for the first part of the Groups stage of the soccer World Cup msgctxt "Sports module" @@ -5179,12 +5680,14 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Matchday 3 of 3" msgstr "Jornada 3 de 3" -#. Title of a tab that displays a list of matches for a sports league. Nuance different than 'game', for sports that use 'match' like soccer. +#. Title of a tab that displays a list of matches for a sports league. Nuance +#. different than 'game', for sports that use 'match' like soccer. msgctxt "Sports module" msgid "Matches" msgstr "Partits" -#. Indicates this is the number of matches a team has played in e.g. the soccer World Cup +#. Indicates this is the number of matches a team has played in e.g. the +#. soccer World Cup msgctxt "Sports module" msgid "Matches Played" msgstr "Partits jugats" @@ -5195,15 +5698,15 @@ msgid "Matchups" msgstr "Enfrontaments" msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritània" msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Maurici" #. Name of a setting managing the length of search result snippet text. msgctxt "settings" msgid "Max Snippet Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud màxima del fragment" #. Button that dismisses a message. msgctxt "precise_user_location" @@ -5216,11 +5719,11 @@ msgstr "Significats" #. Button to show how many olympic medals a country has won msgid "Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles" msgctxt "Button to show how many olympic medals a country has won" msgid "Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles" msgctxt "settingsvalue" msgid "Medium" @@ -5253,16 +5756,17 @@ msgctxt "settingsvalue" msgid "Metric (kilograms, meters, Celsius)" msgstr "Mètric (quilograms, metres, centígrads)" -#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams belonging to the Metropolitan division +#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams +#. belonging to the Metropolitan division msgctxt "Sports module" msgid "Metropolitan" -msgstr "" +msgstr "Metropolitana" msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronèsia" #. Discontinued, don't translate msgctxt "placement" @@ -5290,10 +5794,10 @@ msgstr "Moderat" #. Weekday abbreviation (short for 'Monday') msgctxt "maps_places" msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Mon" msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mònaco" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" @@ -5301,10 +5805,10 @@ msgid "Mondays" msgstr "dilluns" msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongòlia" msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" #. Used to point to additional social networking profiles (in results). msgid "More" @@ -5320,9 +5824,10 @@ msgctxt "frontpage" msgid "More" msgstr "Més" -#. Sidebar subheading with links for links to other DuckDuckGo products and services. +#. Sidebar subheading with links for links to other DuckDuckGo products and +#. services. msgid "More From DuckDuckGo" -msgstr "" +msgstr "Més del DuckDuckGo" #. A link that loads more image search results. msgid "More Images" @@ -5334,7 +5839,7 @@ msgstr "Més informació" msgctxt "Ads GDPR, internal use only. Do not change" msgid "More Info" -msgstr "" +msgstr "Més informació" #. A button that loads additional links. msgid "More Links" @@ -5363,7 +5868,7 @@ msgstr "Més temes relacionats" #. e.g., 'More Reviews on Tripadvisor' msgctxt "more_reviews_on_external_website" msgid "More Reviews on %s " -msgstr "Més ressenyes a %s" +msgstr "Més ressenyes a %s " #. Link to additional theme settings. msgid "More Themes" @@ -5376,7 +5881,8 @@ msgstr "Més vídeos" msgid "More about !bangs" msgstr "Més detalls quant als !bangs" -#. A label that appears before a link where more information can be found. For example 'More at Wikipedia'. +#. A label that appears before a link where more information can be found. For +#. example 'More at Wikipedia'. msgid "More at" msgstr "Més a" @@ -5384,7 +5890,8 @@ msgstr "Més a" msgid "More at %s" msgstr "Més a %s" -#. A link to additional information on a topic. The placeholder is the name of a website. For example 'More at Wikipedia'. +#. A link to additional information on a topic. The placeholder is the name of +#. a website. For example 'More at Wikipedia'. msgid "More at %s " msgstr "Més a %s " @@ -5392,38 +5899,42 @@ msgstr "Més a %s " msgid "More from" msgstr "Més de" -#. Text that appears before a list of website links that contain additional information on an answer provided in search results. For example: 'More in: Wikipedia' +#. Text that appears before a list of website links that contain additional +#. information on an answer provided in search results. For example: 'More in: +#. Wikipedia' msgid "More in" -msgstr "" +msgstr "Més endavant" -#. Text that appears before a list of website links that contain additional information on an answer provided in search results. +#. Text that appears before a list of website links that contain additional +#. information on an answer provided in search results. msgid "More in %s" -msgstr "" +msgstr "Més a %s" #. Link to additional infromation. msgctxt "precise_user_location" msgid "More info" msgstr "Més informació" -#. Source (article and site) of the answer generated by duckassist (an instant answer based on generative AI) +#. Source (article and site) of the answer generated by duckassist (an instant +#. answer based on generative AI) msgid "More info in the %s %s article." -msgstr "" +msgstr "Més informació a l'article %s %s." -#. Source (section, article and site) of the answer generated by duckassist (an instant answer based on generative AI) +#. Source (section, article and site) of the answer generated by duckassist +#. (an instant answer based on generative AI) msgid "More info in the %s section of the %s %s article." -msgstr "" +msgstr "Més informació a la secció %s de l'article %s %s." -msgctxt "" -"Note on the Olympics module as to where they can find more information" +msgctxt "Note on the Olympics module as to where they can find more information" msgid "More medal stats on %s" -msgstr "" +msgstr "Més estadístiques de medalles a %s" -msgctxt "" -"Note on the Olympics module as to where they can find more information" +msgctxt "Note on the Olympics module as to where they can find more information" msgid "More medal stats on %solympics.com%s" -msgstr "" +msgstr "Més estadístiques de medalles a %solympics.com%s" -#. A link to more information on a topic. The placeholder is the name of a website. For example 'More on Wikipedia'. +#. A link to more information on a topic. The placeholder is the name of a +#. website. For example 'More on Wikipedia'. msgid "More on %s " msgstr "Més a %s " @@ -5441,14 +5952,14 @@ msgctxt "Covid 19 module" msgid "More statistics" msgstr "Més estadístiques" -#. Note on the Olympics module as to where they can find more information. i.e. More stats on olympics.com +#. Note on the Olympics module as to where they can find more information. +#. i.e. More stats on olympics.com msgid "More stats on %s" -msgstr "" +msgstr "Més estadístiques a %s" -msgctxt "" -"Note on the Olympics module as to where they can find more information" +msgctxt "Note on the Olympics module as to where they can find more information" msgid "More stats on %s" -msgstr "" +msgstr "Més estadístiques a %s" #. Filters the duration of videos in search results. msgctxt "video-duration" @@ -5466,22 +5977,24 @@ msgstr "Marroc" #. Used as a toggle label in a page customization menu msgctxt "new tab page" msgid "Most-Visited Sites" -msgstr "" +msgstr "Llocs més visitats" #. Used when presented as an option in a feedback form msgctxt "new tab page" msgid "Most-visited sites" -msgstr "" +msgstr "Llocs més visitats" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Mostly Clear" -msgstr "" +msgstr "Principalment clar" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Mostly Cloudy" -msgstr "" +msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #. Prompt for users to move the map to their current location. msgctxt "precise_user_location" @@ -5493,26 +6006,29 @@ msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Moçambic" msgctxt "settings" msgid "Multi-Step Add-to-Browser Onboarding Step" msgstr "Pas d'incorporació d'afegir al navegador de diversos passos" -#. Text when onboarding users, describing that AI Chat supports multiple AI models, all in one place. +#. Text when onboarding users, describing that AI Chat supports multiple AI +#. models, all in one place. msgctxt "Onboarding welcome screen feature" msgid "Multiple AI models, all in one place" -msgstr "" +msgstr "Múltiples models d'IA, tots en un sol lloc" msgid "Music" msgstr "Música" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Muted red" msgstr "Vermell fosc" msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #. The name of the Myanmar (Burmese) language msgctxt "language_name" @@ -5531,32 +6047,41 @@ msgstr "NE" #. Indicates a new product or feature release msgid "NEW" -msgstr "" +msgstr "NOU" -#. Abbreviation for 'National League Championship Series', the title of the divisional championship series for the National League division of Major League Baseball +#. Abbreviation for 'National League Championship Series', the title of the +#. divisional championship series for the National League division of Major +#. League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "NLCS" -msgstr "" +msgstr "NLCS" -#. Abbreviation for 'National League Division Series', the title of the divisional semi-final series for the National League division of Major League Baseball +#. Abbreviation for 'National League Division Series', the title of the +#. divisional semi-final series for the National League division of Major +#. League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "NLDS" -msgstr "" +msgstr "NLDS" -#. Abbreviation for 'National League Wild Card Series', the title of the divisional runner-up series for the National League Division in Major League Baseball. +#. Abbreviation for 'National League Wild Card Series', the title of the +#. divisional runner-up series for the National League Division in Major +#. League Baseball. msgctxt "Sports module" msgid "NLWC" -msgstr "" +msgstr "NLWC" #. NPM = node.js package manager. #. e.g. https://duckduckgo.com/?q=npm+packages msgid "NPM" msgstr "NPM" -#. For teams that are newly ranked and have no previous rank and therefore no trend, this abbreviation stands for 'not previously ranked' or 'newly ranked'. Feel free to leave in English unless there's an obvious alternative in your language. +#. For teams that are newly ranked and have no previous rank and therefore no +#. trend, this abbreviation stands for 'not previously ranked' or 'newly +#. ranked'. Feel free to leave in English unless there's an obvious +#. alternative in your language. msgctxt "Sports module" msgid "NR" -msgstr "" +msgstr "NR" #. Abbreviation for 'Northwest' msgctxt "forecast" @@ -5564,43 +6089,49 @@ msgid "NW" msgstr "NO" msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namíbia" -#. Title of the divisional championship series for the National League division of Major League Baseball +#. Title of the divisional championship series for the National League +#. division of Major League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "National League Championship Series" -msgstr "" +msgstr "Sèries de Campionat de la Lliga Nacional" -#. Title of the divisional semi-final series for the National League division of Major League Baseball +#. Title of the divisional semi-final series for the National League division +#. of Major League Baseball msgctxt "Sports module" msgid "National League Division Series" -msgstr "" +msgstr "Sèries de divisió de la lliga nacional" -#. Title of the divisional runner-up series for the National League Division in Major League Baseball. +#. Title of the divisional runner-up series for the National League Division +#. in Major League Baseball. msgctxt "Sports module" msgid "National League Wild Card Series" -msgstr "" +msgstr "Sèrie de targetes salvatges de la Lliga Nacional" msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" -#. Link to open driving directions in a different maps app. The name of the maps app appears after this string. For example: 'Navigate in Apple Maps' +#. Link to open driving directions in a different maps app. The name of the +#. maps app appears after this string. For example: 'Navigate in Apple Maps' msgctxt "directions" msgid "Navigate in" msgstr "Navegueu a" -#. Tells users where to find location settings on their phone. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings on their phone. Part of a list +#. of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Navigate to %sSetting > Apps%s" -msgstr "" +msgstr "Navega a %sEstableix Apps%s" -#. Tells users where to find location settings on their phone. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings on their phone. Part of a list +#. of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Navigate to Setting > Apps." msgstr "Aneu a Configuració > Aplicacions." msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Nepal" #. The name of the Nepali language msgctxt "language_name" @@ -5612,9 +6143,10 @@ msgstr "Holanda" msgctxt "settings" msgid "New Tab Page Most-Visited Sites" -msgstr "" +msgstr "Pàgina de pestanya nova dels espais més visitats" -#. This is the name of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/LRuNuA8.png +#. This is the name of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/LRuNuA8.png msgctxt "settings" msgid "New URL Style" msgstr "Nou estil d'URL" @@ -5622,7 +6154,8 @@ msgstr "Nou estil d'URL" msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they have a new browser or computer. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they have a +#. new browser or computer. msgctxt "new user poll" msgid "New browser or computer" msgstr "Ordinador o navegador nou" @@ -5640,57 +6173,69 @@ msgstr "Notícies" msgid "News Articles" msgstr "Notícies" -#. Title for the section that showcases the news results for a certain query, ex. News for elections +#. Title for the section that showcases the news results for a certain query, +#. ex. News for elections msgid "News for %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Notícies per a %s%s%s" #. Refers to the Privacy Newsletter (shortened version). msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Butlletí" -#. A link to the Newsletter subscription page (https://duckduckgo.com/newsletter/) +#. A link to the Newsletter subscription page +#. (https://duckduckgo.com/newsletter/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Butlletí" #. Text displayed on a button to proceed to the next onboarding step. msgctxt "Onboarding pick a chat model screen button text" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níger" msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nigèria" msgid "No" msgstr "No" -#. Indicates that there were no search results for a user's search. The first placeholder describes the type of result, and the second placeholder is the user's search term. For example: 'No results found for 'restaurants near me'' +#. Indicates that there were no search results for a user's search. The first +#. placeholder describes the type of result, and the second placeholder is the +#. user's search term. For example: 'No results found for 'restaurants near +#. me'' msgctxt "noresults" msgid "No %s found for %s%s%s." msgstr "No s'ha trobat %s per a %s%s%s." -#. This message describes that no games are scheduled for a particular sports league. The placeholder value is the name of the league e.g. 'No America East games scheduled' +#. This message describes that no games are scheduled for a particular sports +#. league. The placeholder value is the name of the league e.g. 'No America +#. East games scheduled' msgctxt "Sports module" msgid "No %s games scheduled" -msgstr "" +msgstr "No hi ha %s jocs programats" -#. Empty state message to indicate that there are no games for a particular conference/division in a particular period e.g. 'No FBS games scheduled in Week 14' +#. Empty state message to indicate that there are no games for a particular +#. conference/division in a particular period e.g. 'No FBS games scheduled in +#. Week 14' msgctxt "Sports module" msgid "No %s games scheduled in %s" msgstr "No hi ha partits de %s programats en %s" -#. Text describing feature highlighted on the welcome screen of the onboarding. +#. Text describing feature highlighted on the welcome screen of the +#. onboarding. msgctxt "Onboarding welcome screen feature" msgid "No AI training on your conversations" msgstr "" +"No hi ha cap entrenament d'intel·ligència artificial a les vostres converses" -#. Indicates that driving directions aren't available between two locations on a map. +#. Indicates that driving directions aren't available between two locations on +#. a map. msgctxt "directions" msgid "No Available Routes" msgstr "No hi ha rutes disponibles" @@ -5703,22 +6248,27 @@ msgstr "No més fotos" msgid "No Tracking. Ever." msgstr "Sense seguiment. Mai." -#. A setting for the safe search filter that removes content inappropriate for children. +#. A setting for the safe search filter that removes content inappropriate for +#. children. msgctxt "safe search" msgid "No adult content" msgstr "Sense contingut per adults" -#. Indicates that driving directions aren't available between two locations on a map. +#. Indicates that driving directions aren't available between two locations on +#. a map. msgctxt "directions" msgid "No available routes between these locations" msgstr "No hi ha rutes disponibles entre aquestes ubicacions." -#. A setting for the safe search filter that removes images and videos inappropriate for children. +#. A setting for the safe search filter that removes images and videos +#. inappropriate for children. msgctxt "safe search" msgid "No explicit images or videos" msgstr "Sense imatges o vídeos amb contingut explícit" -#. Indicates that there were no more search results for a user's search. The placeholder is the user's search term. For example: 'No more results found for 'restaurants near me'' +#. Indicates that there were no more search results for a user's search. The +#. placeholder is the user's search term. For example: 'No more results found +#. for 'restaurants near me'' msgctxt "noresults" msgid "No more results found for %s%s%s." msgstr "No s'han trobat més resultats per a %s%s%s." @@ -5727,14 +6277,16 @@ msgctxt "settingsvalue" msgid "No preference (default)" msgstr "Sense preferències (per defecte)" -#. This message describes that no games in a sports league have been played recently. The placeholder value is the name of the league e.g. 'No recent America East games' +#. This message describes that no games in a sports league have been played +#. recently. The placeholder value is the name of the league e.g. 'No recent +#. America East games' msgctxt "Sports module" msgid "No recent %s games" -msgstr "" +msgstr "No hi ha jocs recents de %s" #. Placeholder to indicate that nothing was blocked in the last hour msgid "No recent tracking activity" -msgstr "" +msgstr "No hi ha activitat de seguiment recent" #. Indicates that there were no search results for a user's search. msgid "No results" @@ -5754,15 +6306,17 @@ msgctxt "new user poll" msgid "No thanks." msgstr "No, gràcies." -#. Heading for the tracker/companies list when we have observed trackers, but none in the last 24 hours +#. Heading for the tracker/companies list when we have observed trackers, but +#. none in the last 24 hours msgctxt "tracker_stats" msgid "No trackers blocked in the last 24 hours" -msgstr "" +msgstr "No s'ha blocat cap rastrejador en les últimes 24 hores" -#. Heading for the tracker/companies list when we have observed trackers, but none in the last hour +#. Heading for the tracker/companies list when we have observed trackers, but +#. none in the last hour msgctxt "tracker_stats" msgid "No trackers blocked in the last hour" -msgstr "" +msgstr "No s'ha blocat cap element de seguiment en l'última hora" #. Refers to how web searches on DuckDuckGo aren't tracked. msgctxt "homepage onboarding" @@ -5774,7 +6328,8 @@ msgctxt "homepage onboarding" msgid "No tracking, no ad targeting, just searching." msgstr "Sense seguiment, sense orientació d'anuncis, només cerqueu." -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they've used DuckDuckGo before. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they've used +#. DuckDuckGo before. msgctxt "new user poll" msgid "No, old user!" msgstr "No, ja sóc usuari!" @@ -5794,10 +6349,10 @@ msgid "North" msgstr "Nord" msgid "North Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macedònia del Nord" msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda del Nord" msgid "Norway" msgstr "Noruega" @@ -5807,12 +6362,14 @@ msgctxt "language_name" msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#. Asks users if the search results shown on a map aren't close to their actual location. +#. Asks users if the search results shown on a map aren't close to their +#. actual location. msgctxt "precise_user_location" msgid "Not getting nearby results?" msgstr "No obteniu resultats propers?" -#. Not many results contain '' ( is the query that the user sent to the search engine) +#. Not many results contain '' ( is the query that the user sent +#. to the search engine) msgid "Not many results contain %s" msgstr "No hi ha gaire resultats que continguin %s" @@ -5829,7 +6386,8 @@ msgstr "No s'ha establert" msgid "Nutrition" msgstr "Nutrició" -#. In a soccer match, abbreviation indicating that a player scored this goal on its own team. Example context: Andrés Iniesta 32' OG +#. In a soccer match, abbreviation indicating that a player scored this goal +#. on its own team. Example context: Andrés Iniesta 32' OG msgctxt "Sports module" msgid "OG" msgstr "AG" @@ -5848,15 +6406,18 @@ msgctxt "Sports module" msgid "OT" msgstr "OT" -#. Abbreviation indicating this is the score for a game that is in overtime, when there are multiple overtime periods. E.g. OT1, OT2, OT3 +#. Abbreviation indicating this is the score for a game that is in overtime, +#. when there are multiple overtime periods. E.g. OT1, OT2, OT3 msgctxt "Sports module" msgid "OT%s" msgstr "OT%s" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that abbreviates 'Overtime Losses' (the number of games lost during overtime of this team) +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that +#. abbreviates 'Overtime Losses' (the number of games lost during overtime of +#. this team) msgctxt "Sports module" msgid "OTL" -msgstr "" +msgstr "OTL" #. The name of the Odia language msgctxt "language_name" @@ -5875,7 +6436,8 @@ msgctxt "settingsvalue" msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 +#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 msgid "Offers" msgstr "Ofertes" @@ -5886,14 +6448,14 @@ msgstr "Lloc oficial identificat per DuckDuckGo" #. The title of a module about the Olympic Games msgid "Olympic Games" -msgstr "" +msgstr "Jocs Olímpics" msgctxt "The title of a module about the Olympic Games" msgid "Olympic Games" -msgstr "" +msgstr "Jocs Olímpics" msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Oman" #. http://i.imgur.com/zQWKLIm.png msgctxt "settings" @@ -5919,28 +6481,32 @@ msgctxt "setting" msgid "On & scrolling" msgstr "Activat i desplaçable" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" "On Mac, %sClick Maxthon > Preferences%s, On Windows, %sClick the %s icon > " "Settings%s" msgstr "" -"Per al Mac, %sFeu clic al Maxthon > Preferències%s, per al Windows, %sFeu " -"clic a la icona %s > Configuració%s" +"Per al Mac, %sFeu clic al Maxthon > Preferències%s, per al Windows, %sFeu clic " +"a la icona %s > Configuració%s" #. https://duckduckgo.com/params under "Interface Settings" under "Page #s:" msgctxt "setting" msgid "On but no numbers" msgstr "Activat però sense números" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they heard about DuckDuckGo in an online article. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they heard +#. about DuckDuckGo in an online article. msgctxt "new user poll" msgid "Online article" msgstr "Article en línia" -#. A message saying that a site filter is applied to the search results. The placeholder string will contain a domain name. e.g. 'Only showing results from reddit.com' +#. A message saying that a site filter is applied to the search results. The +#. placeholder string will contain a domain name. e.g. 'Only showing results +#. from reddit.com' msgctxt "Site filter message" msgid "Only showing results from %s" -msgstr "" +msgstr "Mostra només els resultats de %s" #. Text explaining what information gets saved by the cloud save feature. msgctxt "cloudsave" @@ -5948,8 +6514,8 @@ msgid "" "Only the settings that you have changed. They are detailed on the %sURL " "Parameters%s page." msgstr "" -"Només la configuració que heu canviat. Es detallen a la pàgina de " -"%sParàmetres de l'URL%s." +"Només la configuració que heu canviat. Es detallen a la pàgina de %sParàmetres " +"de l'URL%s." #. Message displayed if there is an error during translation msgctxt "translations_module" @@ -5974,30 +6540,35 @@ msgstr "Obert" msgid "Open %s website" msgstr "Obre el web de %s" -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open %sLocation%s, and ensure location is %senabled%s" -msgstr "" +msgstr "Obriu %sLocation%s i assegureu-vos que la ubicació és %senabled%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Open %sMenu%s" msgstr "Obriu %sMenú%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Open %sSettings%s" msgstr "Obriu %sConfiguració%s" -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open 'Location', and ensure location is %senabled%s." msgstr "Obriu «Ubicació» i assegureu-vos que la ubicació estigui %sactivada%s." -#. Tells user where to find location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells user where to find location settings in the settings menu. Part of a +#. list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open 'Privacy', then 'Location Services'." -msgstr "Obriu «Privadesa» i, a continuació, «Serveis d'ubicació»." +msgstr "Obriu «Privadesa» i a continuació, «Serveis d'ubicació»." #. Indicates a business is open 24 hours a day. msgctxt "maps_places" @@ -6022,12 +6593,13 @@ msgstr "Obre el mapa" #. A button that opens the settings menu. msgid "Open Settings" -msgstr "Obre Configuració" +msgstr "Obre la configuració" -#. Text that indicates that an AI Model is open source. Please stick to a short translation as this is used in a small label. +#. Text that indicates that an AI Model is open source. Please stick to a +#. short translation as this is used in a small label. msgctxt "Label copy indicating that an AI Model is open source" msgid "Open Source" -msgstr "" +msgstr "Codi obert" #. Prompts users to open a new browser tab or window. msgid "Open a new tab or window" @@ -6038,44 +6610,48 @@ msgctxt "welcome message eu search preference android" msgid "Open app" msgstr "Obre l'aplicació" -#. Button that opens a third party app. Placeholder is the name of the app. For example: 'Open in TripAdvisor' +#. Button that opens a third party app. Placeholder is the name of the app. +#. For example: 'Open in TripAdvisor' msgctxt "open_in_third_party_app" msgid "Open in %s" msgstr "Obre a %s" msgctxt "Label for hamburger button that opens side menu" msgid "Open menu" -msgstr "" +msgstr "Obre el menú" #. http://i.imgur.com/MnvQ0IK.png msgctxt "settingsvalue" msgid "Open on third-party site" msgstr "Obert en un lloc de tercers" -#. Tells users to open the setting application. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to open the setting application. Part of a list of instructions +#. on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open the %sSettings app%s" -msgstr "" +msgstr "Obre l'aplicació %sConfiguració%s" #. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open the %sSettings app%s." msgstr "Obriu %sl'aplicació Configuració%s." -#. Tells users to open the setting application. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to open the setting application. Part of a list of instructions +#. on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open the %sSettings%s app" -msgstr "" +msgstr "Obre l'aplicació %sConfiguració%s" #. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open the %sSettings%s app." msgstr "Obriu l'aplicació %sConfiguració%s." -#. Tells how to find the settings menu in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells how to find the settings menu in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Open the Safari menu and select %sSettings for DuckDuckGo...%s" -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú Safari i seleccioneu %sConfiguració per al DuckDuckGo...%s" #. Label for the time a business opens. For example: 'Opens at 10am' msgctxt "maps_places" @@ -6103,12 +6679,15 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Optional" msgstr "Opcional" -#. A label that appears next to a suggested search term. For example 'Or did you mean pizza?' +#. A label that appears next to a suggested search term. For example 'Or did +#. you mean pizza?' msgctxt "maps_maps_module" msgid "Or did you mean:" msgstr "O va voler dir:" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Orange" msgstr "Taronja" @@ -6117,23 +6696,25 @@ msgctxt "color" msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#. Shown after the user has swapped origin and destination in a Maps `Direction` feature. +#. Shown after the user has swapped origin and destination in a Maps +#. `Direction` feature. msgctxt "directions" msgid "Origin and destination reversed" -msgstr "" +msgstr "Origen i destinació invertits" msgctxt "feedback form" msgid "Other" msgstr "Altres" -#. Sidemenu subheading displayed above links to resources such as Help, Press Kit, and more. +#. Sidemenu subheading displayed above links to resources such as Help, Press +#. Kit, and more. msgid "Other Resources" -msgstr "" +msgstr "Altres recursos" msgctxt "homepage onboarding" msgid "" -"Other search engines track your searches even when you’re in private " -"browsing mode. We don’t track you — period." +"Other search engines track your searches even when you’re in private browsing " +"mode. We don’t track you — period." msgstr "" "Altres motors de cerca segueixen les vostres cerques tot i que estigueu al " "mode incògnit. Nosaltres no us seguim." @@ -6147,19 +6728,19 @@ msgid "" "Our privacy policy is simple: we don’t collect or share any of your personal " "information." msgstr "" -"La nostra política de privadesa és senzilla: no recopilem ni compartim cap " -"de les vostres dades personals." +"La nostra política de privadesa és senzilla: no recopilem ni compartim cap de " +"les vostres dades personals." msgid "" -"Our private browser for mobile comes equipped with our search engine, " -"tracker blocker, encryption enforcer, and more. Available on %siOS & Android" -"%s." +"Our private browser for mobile comes equipped with our search engine, tracker " +"blocker, encryption enforcer, and more. Available on %siOS & Android%s." msgstr "" "El nostre navegador privat per a mòbils inclou cercador, bloquejador de " -"rastrejadors, millora del xifrat i molt més. Disponible per a %siOS i Android" -"%s." +"rastrejadors, millora del xifrat i molt més. Disponible per a %siOS i " +"Android%s." -#. The number of searches performed on DuckDuckGo search engine. The placeholder value is a number. +#. The number of searches performed on DuckDuckGo search engine. The +#. placeholder value is a number. msgctxt "showcase_traffic" msgid "Over %s Billion anonymous searches." msgstr "Més de %s mil milions de cerques anònimes." @@ -6169,10 +6750,11 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Overall Record" msgstr "Rècord global" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates the number of games lost during overtime of this team +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates the number +#. of games lost during overtime of this team msgctxt "Sports module" msgid "Overtime Losses" -msgstr "" +msgstr "Pèrdues per hores extres" #. Label above a general description of a business. msgctxt "maps_places" @@ -6184,10 +6766,14 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Own this business? Manage on %s" msgstr "Sou el propietari d’aquest negoci? Getioneu-lo a %s" -#. For some rankings of sports leagues, each team/player is scored with a certain number of points, and the team with the most points is ranked first. The rubric for how these points get calculated can be different for each ranking type and sport/league. The P stands for Points. Feel free to leave in English unless there's an obvious alternative in your language. +#. For some rankings of sports leagues, each team/player is scored with a +#. certain number of points, and the team with the most points is ranked +#. first. The rubric for how these points get calculated can be different for +#. each ranking type and sport/league. The P stands for Points. Feel free to +#. leave in English unless there's an obvious alternative in your language. msgctxt "Sports module" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #. The price / earnings multiple for the currently selected stock msgctxt "Stocks module" @@ -6199,7 +6785,8 @@ msgctxt "Sports module" msgid "PA" msgstr "PC" -#. In a soccer match, abbreviation indicating that a goal was scored as a penalty. Example context: Andrés Iniesta 32' PEN +#. In a soccer match, abbreviation indicating that a goal was scored as a +#. penalty. Example context: Andrés Iniesta 32' PEN msgctxt "Sports module" msgid "PEN" msgstr "PEN" @@ -6209,15 +6796,17 @@ msgctxt "Sports module" msgid "PF" msgstr "PP" -#. Indicates these are the total points of this team, in e.g. the soccer World Cup +#. Indicates these are the total points of this team, in e.g. the soccer World +#. Cup msgctxt "Sports module" msgid "PTS" msgstr "PTS" -#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams belonging to the Pacific division +#. In the context of the National Hockey League (NHL), label for teams +#. belonging to the Pacific division msgctxt "Sports module" msgid "Pacific" -msgstr "" +msgstr "Pacífic" #. Instant Answer Tab Name msgid "Packages" @@ -6227,11 +6816,13 @@ msgctxt "settings" msgid "Page #'s" msgstr "Pàgina #" -#. In https://duckduckgo.com/params under "Interface Settings" header. Leave "#s" as is. +#. In https://duckduckgo.com/params under "Interface Settings" header. Leave +#. "#s" as is. msgid "Page #s:" msgstr "Pàgina #s:" -#. Indicates what page of a document the user is viewing. The placeholder is a number. +#. Indicates what page of a document the user is viewing. The placeholder is a +#. number. msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" @@ -6249,46 +6840,49 @@ msgid "Page Width" msgstr "Amplada de la pàgina" msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Pakistan" msgid "Pakistan (en)" -msgstr "" +msgstr "Pakistan (en)" msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" msgid "Palestine" -msgstr "" +msgstr "Palestina" msgid "Panama" -msgstr "" +msgstr "Panamà" msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papua Nova Guinea" msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai" msgctxt "Subheader on a module about the 2024 olympic games" msgid "Paris 2024" -msgstr "" +msgstr "París 2024" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Partly Cloudy" -msgstr "" +msgstr "Partment ennuvolat" #. The name of the Pashto language msgctxt "language_name" msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" -#. An error message indicating that the passphrase the user has entered has already been used by them previously. +#. An error message indicating that the passphrase the user has entered has +#. already been used by them previously. msgctxt "cloudsave" msgid "Passphrase is already taken." msgstr "La frase de contrasenya ja està en ús." -#. An error message indicating that the passphrase the user has entered isn't long enough. +#. An error message indicating that the passphrase the user has entered isn't +#. long enough. msgctxt "cloudsave" msgid "Passphrase must be at least 9 characters long." msgstr "La frase de contrasenya ha de tenir com a mínim 9 caràcters." @@ -6298,15 +6892,16 @@ msgctxt "cloudsave" msgid "Passphrase not found." msgstr "No s'ha trobat la frase de contrasenya." -#. Text explaining that passwords can't be recovered because DuckDuckGo does not have access to them. +#. Text explaining that passwords can't be recovered because DuckDuckGo does +#. not have access to them. msgctxt "cloudsave" msgid "" -"Passphrases cannot be recovered as we don't associate your IP address, " -"browser fingerprint, or any other information with the file." +"Passphrases cannot be recovered as we don't associate your IP address, browser " +"fingerprint, or any other information with the file." msgstr "" -"Les frases de contrasenya no es poden recuperar, ja que no associem la " -"vostra adreça IP, empremta digital del navegador ni cap altra informació amb " -"el fitxer." +"Les frases de contrasenya no es poden recuperar, ja que no associem la vostra " +"adreça IP, empremta digital del navegador ni cap altra informació amb el " +"fitxer." #. Option for the filter-by-date search. msgid "Past Day" @@ -6317,7 +6912,8 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Past Games" msgstr "Partits anteriors" -#. Indicates this is a list of past matches for this team. Nuance different than 'game', for sports that use 'match' like soccer. +#. Indicates this is a list of past matches for this team. Nuance different +#. than 'game', for sports that use 'match' like soccer. msgctxt "Sports module" msgid "Past Matches" msgstr "Partits passats" @@ -6372,7 +6968,7 @@ msgid "Philippines" msgstr "Filipines" msgid "Philippines (en)" -msgstr "" +msgstr "Filipines (en)" msgid "Philippines (tl)" msgstr "Filipines (tl)" @@ -6400,24 +6996,35 @@ msgctxt "image-type" msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" -#. A link to additional photos of a business on a reviews site. The placeholder is the name of the reviews site. For example: 'Photos on Tripadvisor' +#. A link to additional photos of a business on a reviews site. The +#. placeholder is the name of the reviews site. For example: 'Photos on +#. Tripadvisor' msgid "Photos on %s" msgstr "Fotos a %s" -#. Third paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. Third paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" -"Phrasing your search as a question and in a complete sentence makes " -"DuckAssist more likely to appear and often yields better answers. To adjust " -"how this feature works, or to turn it off, visit %sDuckAssist Settings%s." +"Phrasing your search as a question and in a complete sentence makes DuckAssist " +"more likely to appear and often yields better answers. To adjust how this " +"feature works, or to turn it off, visit %sDuckAssist Settings%s." msgstr "" +"Fer la cerca com una pregunta i en una frase completa fa que DuckAssist sigui " +"més probable que aparegui i sovint dona millors respostes. Per ajustar com " +"funciona aquesta característica, o per desactivar-la, visiteu %sConfiguració " +"de l'Assist %s." -#. Third paragraph of a section inviting users to learn more about the duckassist instant answer (based on generative AI) +#. Third paragraph of a section inviting users to learn more about the +#. duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "" -"Phrasing your search as a question and in a complete sentence makes " -"DuckAssist more likely to appear automatically and often yields better " -"answers. To turn it off and hide the Assist button visit %sDuckAssist " -"Settings%s." +"Phrasing your search as a question and in a complete sentence makes DuckAssist " +"more likely to appear automatically and often yields better answers. To turn " +"it off and hide the Assist button visit %sDuckAssist Settings%s." msgstr "" +"Fer la cerca com una pregunta i en una frase completa fa que DuckAssist sigui " +"més probable que aparegui automàticament i sovint dona millors respostes. Per " +"a desactivar-lo i amagar el botó Assistència, visiteu %sConfiguració de " +"l'Assistència%s." #. Button that allows users to manually select a location on a map. msgctxt "precise_user_location" @@ -6429,22 +7036,26 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Pick a category" msgstr "Triu una categoria" -#. Text displayed in the header of the modal that allows the user to pick an AI chat model. +#. Text displayed in the header of the modal that allows the user to pick an +#. AI chat model. msgctxt "Modal header text" msgid "Pick a chat model" -msgstr "" +msgstr "Trieu un model de xat" -#. Title displayed on the screen of the onboarding where the user picks an AI chat model. +#. Title displayed on the screen of the onboarding where the user picks an AI +#. chat model. msgctxt "Onboarding pick a chat model screen title" msgid "Pick a chat model" -msgstr "" +msgstr "Trieu un model de xat" #. Label for a list of problems on a feedback form. msgctxt "feedback form" msgid "Pick a specific problem" msgstr "Trieu un problema específic" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -6463,7 +7074,7 @@ msgstr "Llocs" #. Short string representing a prompt suggestion for planning a trip. msgctxt "Brief for planning a trip" msgid "Plan a trip" -msgstr "" +msgstr "Planifica un viatge" #. Bot challenge explanation msgctxt "Anomaly modal" @@ -6478,22 +7089,25 @@ msgctxt "cloudsave" msgid "Please enter a pass phrase" msgstr "Introduïu una clau d'accés" -#. Disclaimer text displayed in a modal that informs the user that starting a new chat with any AI model will delete their current chat session. +#. Disclaimer text displayed in a modal that informs the user that starting a +#. new chat with any AI model will delete their current chat session. msgctxt "Modal disclaimer text" msgid "" -"Please note: starting a new chat with any model will delete your current " -"chat session." +"Please note: starting a new chat with any model will delete your current chat " +"session." msgstr "" +"Nota: iniciar un xat nou amb qualsevol model suprimirà la sessió de xat actual." #. Title on a feedback form. msgctxt "feedback form" msgid "Please provide feedback" msgstr "Proporcioneu comentaris" -#. Short subtitle text instructing the user to pick up a category of feedback from a list. +#. Short subtitle text instructing the user to pick up a category of feedback +#. from a list. msgctxt "Subtitle of feedback form" msgid "Please select a category of your feedback" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una categoria dels vostres comentaris" #. Asks users to select an option in a feedback form. msgctxt "new user poll" @@ -6538,7 +7152,7 @@ msgstr "Suggeriu l'URL del lloc web" #. Error message displayed when the user's input exceeds the character limit. msgctxt "Error message when input exceeds character limit" msgid "Please try a shorter message." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, proveu un missatge més curt." msgid "Please try again" msgstr "Torneu-ho a provar" @@ -6551,9 +7165,10 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" #. A link that will allow users to reload the page. msgctxt "noresults" msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Torneu-ho a provar." -#. Indicates these are the total points of this team, in e.g. the soccer World Cup +#. Indicates these are the total points of this team, in e.g. the soccer World +#. Cup msgctxt "Sports module" msgid "Points" msgstr "Punts" @@ -6561,7 +7176,8 @@ msgstr "Punts" msgid "Poland" msgstr "Polònia" -#. Menu point on the main DuckDuckGo menu, can be seen on all pages. (Links to privacy page) +#. Menu point on the main DuckDuckGo menu, can be seen on all pages. (Links to +#. privacy page) msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -6570,7 +7186,8 @@ msgctxt "language_name" msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#. Popular hours of a place on a given weekday, for example: 'Popular hours on Mondays' +#. Popular hours of a place on a given weekday, for example: 'Popular hours on +#. Mondays' msgctxt "maps_places" msgid "Popular hours on %s" msgstr "Hores populars a %s" @@ -6588,10 +7205,11 @@ msgctxt "language_name" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuguès (Portugal)" -#. Alt text for the poster image of the movie or TV show, displayed next to it in the instant answer +#. Alt text for the poster image of the movie or TV show, displayed next to it +#. in the instant answer msgctxt "Movie/TV Show Title instant answer" msgid "Poster image for movie or TV show" -msgstr "" +msgstr "Imatge de pòster per a pel·lícula o programa de TV" #. Indicator that a game has been postponed msgctxt "Sports module" @@ -6602,21 +7220,23 @@ msgctxt "settings" msgid "Preferred units of measure" msgstr "Unitats de mesura preferides" -#. Short string representing a prompt suggestion for preparing for a conversation. +#. Short string representing a prompt suggestion for preparing for a +#. conversation. msgctxt "Brief for preparing for a conversation" msgid "Prepare for a conversation" -msgstr "" +msgstr "Prepara't per a una conversa" #. Short string representing a prompt suggestion for preparing for a purchase. msgctxt "Brief for preparing for a purchase" msgid "Prepare for a purchase" -msgstr "" +msgstr "Prepara't per a una compra" #. Main page under "More" msgid "Press" msgstr "Premsa" -#. Tells the user where in the settings menu they can add a DuckDuckGo search shortcut to their phone's homescreen. +#. Tells the user where in the settings menu they can add a DuckDuckGo search +#. shortcut to their phone's homescreen. msgid "Press %sMenu > Add to homescreen > Add%s!" msgstr "Premeu a %sMenú > Afegeix a la pantalla d'inici > Afegeix%s!" @@ -6683,7 +7303,8 @@ msgstr "Curs de privadesa" msgid "Privacy Essentials" msgstr "Elements essencials de la privadesa" -#. Placeholder is the name of a browser. For example: 'Privacy Essentials for Chrome' +#. Placeholder is the name of a browser. For example: 'Privacy Essentials for +#. Chrome' msgid "Privacy Essentials for %s" msgstr "Privacy Essentials per a %s" @@ -6707,22 +7328,23 @@ msgstr "Política de privadesa" #. Text used in other strings to link to the Privacy Policy content. msgctxt "Copy used to compose link in sentences" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de privadesa" #. Text on link to the Privacy Policy & Terms of Use page. msgctxt "Text on link to the Privacy Policy & Terms of Use page." msgid "Privacy Policy & Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Condicions d'ús de la política de privadesa" -#. Title displayed on the screen of the onboarding where the user agrees to the Terms of Use and Privacy Policy. +#. Title displayed on the screen of the onboarding where the user agrees to +#. the Terms of Use and Privacy Policy. msgctxt "Onboarding terms screen title" msgid "Privacy Policy and Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Política de privadesa i condicions d'ús" #. A link to the Privacy Pro product page (https://duckduckgo.com/pro/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Privacy Pro" -msgstr "" +msgstr "Privadesa Pro" msgid "Privacy Protection For Any Device" msgstr "Protecció de la privadesa per a qualsevol dispositiu" @@ -6740,7 +7362,8 @@ msgctxt "SERP footer content" msgid "Privacy in Your Inbox" msgstr "Privadesa a la vostra safata d'entrada" -#. A title on the page where users can subscribe to DuckDuckGo's privacy newsletter. +#. A title on the page where users can subscribe to DuckDuckGo's privacy +#. newsletter. msgctxt "showcase_newsletter" msgid "Privacy in Your Inbox" msgstr "Privadesa a la vostra safata d'entrada" @@ -6753,17 +7376,19 @@ msgstr "Privadesa sense complicacions" msgid "Privacy, simplified." msgstr "Privadesa sense complicacions." -#. Refers to the DuckDuckGo search engine, on which your searches are always private. This is the shorter version, shown on smaller screens +#. Refers to the DuckDuckGo search engine, on which your searches are always +#. private. This is the shorter version, shown on smaller screens msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" msgid "Private Search" msgstr "Cerca privada" -#. Refers to the DuckDuckGo search engine, which allows users to search the internet privately. Please do translate this string. +#. Refers to the DuckDuckGo search engine, which allows users to search the +#. internet privately. Please do translate this string. msgctxt "translatable" msgid "Private Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca privada" msgid "Private Search Engine" msgstr "Cercador privat" @@ -6771,12 +7396,13 @@ msgstr "Cercador privat" #. Text describing that chats are private and anonymized by us. msgctxt "Onboarding welcome screen private claim" msgid "Private chats, anonymized by us" -msgstr "" +msgstr "Xats privats, anonimitzats per nosaltres" -#. Text describing feature highlighted on the welcome screen of the onboarding. +#. Text describing feature highlighted on the welcome screen of the +#. onboarding. msgctxt "Onboarding welcome screen feature" msgid "Private chats, never saved by us" -msgstr "" +msgstr "Xats privats, mai guardats per nosaltres" #. The device location shared is is not logged by us msgctxt "precise_user_location" @@ -6816,29 +7442,34 @@ msgstr "" #. DuckDuckGo Email Protection removes trackers from emails msgctxt "SERP footer content" msgid "Protect Your Inbox" -msgstr "" +msgstr "Protegeix la safata d'entrada" -#. DuckDuckGo's browser app has features to protect your data by keeping it private +#. DuckDuckGo's browser app has features to protect your data by keeping it +#. private msgctxt "SERP footer content" msgid "Protect your data as you search and browse." -msgstr "" +msgstr "Protegeix les teves dades mentre busques i navegues." #. A title above links to download the DuckDuckGo apps. msgctxt "showcase_app" msgid "Protect your data on every device." msgstr "Protegiu les vostres dades a cada dispositiu." -#. Text for a prompt suggestion for providing suggestions to make a text more concise. +#. Text for a prompt suggestion for providing suggestions to make a text more +#. concise. msgctxt "Full sentence for critiquing writing" msgid "" "Provide a few suggestions to make the following text more concise. [Insert " "your own text here.]" msgstr "" +"Proporcioneu alguns suggeriments per a fer el text següent més concís. " +"[Insereix el teu propi text aquí.]" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that abbreviates 'Total Points' (the total points of this team) +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), column title that +#. abbreviates 'Total Points' (the total points of this team) msgctxt "Sports module" msgid "Pts" -msgstr "" +msgstr "Pts" #. a filter for images with the CC0 usage license msgctxt "image-licence" @@ -6846,14 +7477,16 @@ msgid "Public Domain" msgstr "Domini públic" msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Puerto Rico" #. The name of the Punjabi language msgctxt "language_name" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Purple" msgstr "Porpra" @@ -6882,22 +7515,29 @@ msgstr "Cites" msgid "Quotes" msgstr "Cites" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they heard about DuckDuckGo on the radio or in a podcast. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they heard +#. about DuckDuckGo on the radio or in a podcast. msgctxt "new user poll" msgid "Radio or podcast" msgstr "Ràdio o podcast" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja" -#. Used to refer to rankings of a team or player in a sports league. For example, the AP 25 rankings for NCAA college football. Rankings are different than standings (win-loss-tie record) for some sports. Most rankings consider the rank number 1 to be the 'best' team/player in the league. +#. Used to refer to rankings of a team or player in a sports league. For +#. example, the AP 25 rankings for NCAA college football. Rankings are +#. different than standings (win-loss-tie record) for some sports. Most +#. rankings consider the rank number 1 to be the 'best' team/player in the +#. league. msgctxt "Sports module" msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Rànquings" -#. Placeholder will be a number. This is used to describe extension rating out of 5 stars. +#. Placeholder will be a number. This is used to describe extension rating out +#. of 5 stars. msgid "Rated %s/5" msgstr "Valoració %s/5" @@ -6905,10 +7545,12 @@ msgstr "Valoració %s/5" msgid "Read More" msgstr "Més informació" -#. Text suggesting the user to read the DuckDuckGo AI Chat Privacy Policy and Terms of Use, placeholder is a link to 'Privacy Policy and Terms of Use'. Example: 'Read our Privacy Privacy Policy & Terms of Use' +#. Text suggesting the user to read the DuckDuckGo AI Chat Privacy Policy and +#. Terms of Use, placeholder is a link to 'Privacy Policy and Terms of Use'. +#. Example: 'Read our Privacy Privacy Policy & Terms of Use' msgctxt "Informational text with a link to DuckDuckGo AI Chat Privacy Terms" msgid "Read our %s" -msgstr "" +msgstr "Llegeix el nostre %s" #. A label that appears above a list of search results from news sites. msgid "Recent News" @@ -6922,16 +7564,19 @@ msgstr "Recent:" msgid "Recipes" msgstr "Receptes" -#. Title for the section that showcases the recipe results for a certain query, ex. Recipes for cheescake +#. Title for the section that showcases the recipe results for a certain +#. query, ex. Recipes for cheescake msgid "Recipes for %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Receptes per a %s%s%s" #. Short string representing a prompt suggestion for recommending a book. msgctxt "Brief for recommending a book" msgid "Recommend a book" -msgstr "" +msgstr "Recomana un llibre" -#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation page. +#. Used for various color settings query parameters values captions into query parameters documentation +#. page. msgid "Red" msgstr "Vermell" @@ -6953,15 +7598,15 @@ msgstr "Redirigit:" #. Tooltip text for the button that retries the assistant's response. msgctxt "Tooltip for redo action" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refés" -#. Button that refreshes the user's current location on a map. +#. Button that refreshes the user's current location on a map. msgctxt "precise_user_location" msgid "Refresh Location" -msgstr "" +msgstr "Actualitza la ubicació" msgid "Refugee Olympic Team" -msgstr "" +msgstr "Equip Olímpic de Refugiats" #. Label for a menu with different countries. msgid "Region" @@ -6973,7 +7618,8 @@ msgctxt "settings" msgid "Region" msgstr "Regió" -#. in https://duckduckgo.com/params under "Result Settings" .it is the second header +#. in https://duckduckgo.com/params under "Result Settings" .it is the second +#. header msgid "Region:" msgstr "Regió:" @@ -6986,7 +7632,8 @@ msgstr "Horari habitual d'avui" msgid "Related Searches" msgstr "Cerques relacionades" -#. A label for a list of search results that are similar to what the user searched for. +#. A label for a list of search results that are similar to what the user +#. searched for. msgid "Related Topics" msgstr "Temes relacionats" @@ -6997,31 +7644,38 @@ msgstr "Publicada" #. checkbox label that allows the user to save the setting msgid "Remember my choice" -msgstr "" +msgstr "Recorda la meva elecció" #. Button that saves the user's current settings msgid "Remember my choice (this can be changed in %s%s%sSettings%s)" -msgstr "" -"Recordeu la meva elecció (això es pot canviar a la %s%s%sConfiguració%s)" +msgstr "Recordeu la meva elecció (això es pot canviar a la %s%s%sConfiguració%s)" msgctxt "settings" msgid "" "Removes the \"Ask\" button so answers appear automatically in response to " "relevant searches. Cached answers always display automatically." msgstr "" +"Elimina el botó «Demana» perquè les respostes apareguin automàticament en " +"resposta a cerques rellevants. Les respostes a la memòria cau sempre es " +"mostren automàticament." msgctxt "settings" msgid "" -"Removes the \"Generate\" button so answers appear automatically in response " -"to relevant searches. Cached answers always display automatically." +"Removes the \"Generate\" button so answers appear automatically in response to " +"relevant searches. Cached answers always display automatically." msgstr "" +"Elimina el botó «Generar» perquè les respostes apareguin automàticament en " +"resposta a cerques rellevants. Les respostes a la memòria cau sempre es " +"mostren automàticament." -#. Indicates that this show (movie, series, etc.) is available to either rent or buy from the given streaming service. +#. Indicates that this show (movie, series, etc.) is available to either rent +#. or buy from the given streaming service. msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Rent or buy" -msgstr "" +msgstr "Lloguer o compra" -#. A button that appears next to an advertisement, allowing a user to send a report for an advertisment they think is spam. +#. A button that appears next to an advertisement, allowing a user to send a +#. report for an advertisment they think is spam. msgctxt "ads" msgid "Report Ad" msgstr "Informeu d'aquest anunci" @@ -7035,15 +7689,15 @@ msgstr "Informeu d'aquesta imatge" msgctxt "feedback form" msgid "" "Reports are anonymous and sent to DuckDuckGo to help improve our search " -"service. Your anonymous feedback is also shared with %s to help improve " -"their services." +"service. Your anonymous feedback is also shared with %s to help improve their " +"services." msgstr "" "Els informes són anònims i s'envien a DuckDuckGo per ajudar a millorar el " "nostre servei de cerca. Els vostres comentaris anònims també es comparteixen " "amb %s per ajudar-los a millorar els seus serveis." msgid "Republic of Moldova" -msgstr "" +msgstr "República de Moldàvia" #. A button that resets a user's settings. msgctxt "settings dropdown" @@ -7053,7 +7707,7 @@ msgstr "Restableix" #. A button that resets all search settings to their default values. msgctxt "cloudsave" msgid "Reset All Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Restableix tots els paràmetres de cerca" #. A button that resets all settings to their default values. msgctxt "cloudsave" @@ -7068,20 +7722,20 @@ msgstr "Restableix totes les configuracions" #. Feedback option when AI response is helpful msgid "Response is helpful" -msgstr "" +msgstr "La resposta és útil" #. Feedback option when AI response is midleading msgid "Response is misleading" -msgstr "" +msgstr "La resposta és enganyosa" #. Feedback option when AI response is not helpful msgid "Response is not helpful" -msgstr "" +msgstr "La resposta no és útil" #. Label on the button for restoring all previous website data. msgctxt "new tab page" msgid "Restore all" -msgstr "" +msgstr "Restaura-ho tot" #. http://i.imgur.com/kqN8dPT.png msgctxt "settings" @@ -7104,20 +7758,22 @@ msgstr "Resultats" #. Shown on the Olympics module as a link to more results msgctxt "Button to get the results of a sports competition like the Olympics" msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats" #. Button shown to get the results of a sports competition like the Olympics. msgctxt "olympics_module" msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats" -#. Displays the selected location results, e.g.: Results near +#. Displays the selected location results, e.g.: Results near msgctxt "precise_user_location" msgid "Results near" msgstr "Resultats a prop" #. http://i.imgur.com/OODM0bR.png -#. Selecting "Retro" will change the look and layout of DuckDuckGo to resemble the old site: http://i.imgur.com/toYUxqn.png +#. Selecting "Retro" will change the look and layout of DuckDuckGo to resemble +#. the old site: http://i.imgur.com/toYUxqn.png msgctxt "theme" msgid "Retro" msgstr "Retro" @@ -7127,12 +7783,14 @@ msgctxt "precise_user_location" msgid "Return to duckduckgo.com and allow permission." msgstr "Torneu al duckduckgo.com i concediu el permís." -#. Tooltip over the button that allows to swap origin and destination in a Maps `Direction` feature +#. Tooltip over the button that allows to swap origin and destination in a +#. Maps `Direction` feature msgctxt "directions" msgid "Reverse origin and destination" -msgstr "" +msgstr "Origen i destinació inversa" -#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 +#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 msgid "Reviews" msgstr "Valoracions" @@ -7163,7 +7821,7 @@ msgid "Russian" msgstr "Rus" msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda" #. Abbreviation for 'South' msgctxt "forecast" @@ -7177,12 +7835,12 @@ msgstr "SE" msgctxt "settings" msgid "SERP promotion for desktop browsers has been dismissed" -msgstr "" +msgstr "S'ha descartat la promoció SERP per als navegadors d'escriptori" #. Abbreviation indicating that a game is in shootouts, e.g. in NHL (hockey) msgctxt "Sports module" msgid "SO" -msgstr "" +msgstr "SO" #. Abbreviation for 'Southwest' msgctxt "forecast" @@ -7191,44 +7849,51 @@ msgstr "SO" #. A filter that removes search results that may be inappropriate. msgid "Safe Search" -msgstr "Cerca Segura" +msgstr "Cerca segura" #. http://i.imgur.com/hcN6sIA.png msgctxt "settings" msgid "Safe Search" msgstr "Cerca segura" -#. in https://duckduckgo.com/params near the top under "Result Settings" header +#. in https://duckduckgo.com/params near the top under "Result Settings" +#. header msgid "Safe Search:" msgstr "Cerca segura:" #. A filter that removes search results that may be inappropriate. msgid "Safe search" -msgstr "" +msgstr "Cerca segura" -#. A label above search results that lets the user know the safe search filter blocked some of the results from showing. The placeholder value is the user's search term. +#. A label above search results that lets the user know the safe search filter +#. blocked some of the results from showing. The placeholder value is the +#. user's search term. msgid "Safe search blocked results for %s." msgstr "La cerca segura ha bloquejat els resultats per %s." -#. A label above search results that lets the user know the safe search filter blocked some of the results from showing. The placeholder value is the user's search term. +#. A label above search results that lets the user know the safe search filter +#. blocked some of the results from showing. The placeholder value is the +#. user's search term. msgid "Safe search blocked some results for %s." msgstr "La cerca segura ha bloquejat alguns resultats per %s." -#. Safe search lets you remove adult content from results on DuckDuckGo. This string is used to invite users to select the desired level of protection (e.g., strict, moderate, off) +#. Safe search lets you remove adult content from results on DuckDuckGo. This +#. string is used to invite users to select the desired level of protection +#. (e.g., strict, moderate, off) msgid "Safe search:" msgstr "Cerca segura:" msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "" +msgstr "Saint Kitts i Nevis" msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Llúcia" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "" +msgstr "Sant Vicenç i les Grenadines" msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa" #. The name of the Samoan language msgctxt "language_name" @@ -7236,15 +7901,15 @@ msgid "Samoan" msgstr "Samoà" msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "" +msgstr "Sao Tome i Príncipe" #. Weekday abbreviation (short for 'Saturday') msgctxt "maps_places" msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sat" #. Setting that displays a map using satellite imagery msgctxt "map-mode" @@ -7288,16 +7953,17 @@ msgstr "Desa la vostra configuració anònimament al núvol" #. Title displayed on the welcome screen of the onboarding. msgctxt "Onboarding welcome screen title" msgid "Say hello to DuckDuckGo AI Chat!" -msgstr "" +msgstr "Digues hola al xat d'intel·ligència DuckDuckGo!" #. Title of a tab that displays a list of the season schedule for a team msgctxt "Sports module" msgid "Schedule" msgstr "Partits" -#. Link to a site with the schedule and the results of competitions previously held. +#. Link to a site with the schedule and the results of competitions previously +#. held. msgid "Schedule & Results" -msgstr "" +msgstr "Calendari i resultats" #. Label for the current score of a live sporting event. msgid "Score" @@ -7309,60 +7975,66 @@ msgid "Scores" msgstr "Puntuacions" msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Escòcia" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Scroll down and click %sView advanced settings%s" -msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall i feu clic a %sMostra la configuració avançada%s" +msgstr "Desplaceu cap avall i feu clic a %sMostra la configuració avançada%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Scroll down and click %sView advanced settings%s." -msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall i feu clic a %sMostra la configuració avançada%s." +msgstr "Desplaceu cap avall i feu clic a %sMostra la configuració avançada%s." msgid "" "Scroll down and find %sSearch in the address bar%s. Click on %sChange%s (or " "%sAdd new%s)" msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall i cerqueu la %sCerca a la barra d'adreces%s. Feu " -"clic a %sCanvia%s (o %sAfegeix un de nou%s)" +"Desplaceu cap avall i cerqueu la %sCerca a la barra d'adreces%s. Feu clic a " +"%sCanvia%s (o %sAfegeix un de nou%s)" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "" "Scroll down and find %sSearch in the address bar%s. Click on %sChange%s (or " "%sAdd new%s)." msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall i trobeu %sCerca a la barra d'adreces%s. Feu clic a " +"Desplaceu cap avall i trobeu %sCerca a la barra d'adreces%s. Feu clic a " "%sCanvia%s (o %sAfegeix una nou%s)." -#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Scroll down and locate %syour browser%s in the list" -msgstr "" +msgstr "Desplaceu cap avall i localitzeu %syour navegador%s a la llista" -#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find location settings within the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Scroll down and locate %syour browser%s in the list." -msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall i localitzeu %sel vostre navegador%s a la llista." +msgstr "Desplaceu cap avall i localitzeu %sel vostre navegador%s a la llista." #. Tells users which setting to change to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Scroll down to %sDuckDuckGo%s and allow it to use your location." msgstr "" +"Desplaceu cap avall a %sDuckDuckGo%s i permeteu que utilitzi la vostra " +"ubicació." -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Scroll down to the %sServices%s section and click %sAddress bar%s." msgstr "" -"Desplaceu-vos cap avall fins a la secció de %sServeis%s i feu clic a la " -"%sBarra d'adreces%s." +"Desplaceu cap avall fins a la secció de %sServeis%s i feu clic a la %sBarra " +"d'adreces%s." #. Refers to searching in a web browser. msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. e.g., 'Search coffee shop in san diego ca to find results closer to you?' (when the user searched with a local query like 'coffee shop near me') +#. e.g., 'Search coffee shop in san diego ca to find results closer to you?' +#. (when the user searched with a local query like 'coffee shop near me') msgid "Search %s to find results closer to you?" msgstr "Cerqueu %s per trobar resultats més a prop vostre?" @@ -7401,12 +8073,13 @@ msgstr "Resultats de la cerca" #. Title for the search settings page msgctxt "settings pages title" msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració de la cerca" -#. A link to a page that explains Search Shortcuts (aka bangs) (https://duckduckgo.com/bangs/) +#. A link to a page that explains Search Shortcuts (aka bangs) +#. (https://duckduckgo.com/bangs/) msgctxt "SERP footer content" msgid "Search Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de cerca" #. A button that searches within an area shown on a map. msgctxt "map" @@ -7426,7 +8099,8 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Search box" msgstr "Quadre de cerca" -#. A button that searches within a specific website. The placeholder value is the name of the website. For example: 'Search domain Wikipedia' +#. A button that searches within a specific website. The placeholder value is +#. the name of the website. For example: 'Search domain Wikipedia' msgid "Search domain %s" msgstr "Cerca al domini %s" @@ -7435,30 +8109,30 @@ msgctxt "translations_module" msgid "Search languages" msgstr "Cerca idiomes" -#. A link to search results for a different search term. The placeholder value is the search term. For example: 'Search only for pizza?' +#. A link to search results for a different search term. The placeholder value +#. is the search term. For example: 'Search only for pizza?' msgid "Search only for %s?" msgstr "Voleu cercar només per %s?" #. Item in a list of features of a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Search privately and block trackers" -msgstr "" +msgstr "Cerca en privat i bloca els elements de seguiment" msgid "" "Search privately with our app or extension, add private web search to your " "favorite browser, or search directly at %sduckduckgo.com%s." msgstr "" -"Busca de manera privada amb la nostra aplicació o extensió, afegeix cerca " -"web privada al teu navegador preferit o busca directament a %sduckduckgo.com" -"%s." +"Busca de manera privada amb la nostra aplicació o extensió, afegeix cerca web " +"privada al teu navegador preferit o busca directament a %sduckduckgo.com%s." #. http://i.imgur.com/6LZAoqH.png msgctxt "settings" msgid "" "Search queries are included in URL (if off, searches will use POST requests)" msgstr "" -"Les consultes de cerca s'inclouen a l'URL (en cas contrari, les cerques " -"faran servir les sol·licituds POST)" +"Les consultes de cerca s'inclouen a l'URL (en cas contrari, les cerques faran " +"servir les sol·licituds POST)" #. Placeholder text for search box. msgctxt "search input box" @@ -7470,23 +8144,27 @@ msgctxt "map" msgid "Search this area for..." msgstr "Cerqueu en aquesta zona..." -#. Text for a tooltip that let's users know that clicking the button will take them to the DuckDuckGo's web search page. +#. Text for a tooltip that let's users know that clicking the button will take +#. them to the DuckDuckGo's web search page. msgctxt "AI Chat web button tooltip" msgid "Search with DuckDuckGo" -msgstr "" +msgstr "Cerca amb DuckDuckGo" -#. Message displayed sometimes at top of results (for bang syntax), e.g. https://duckduckgo.com/?q=twitter+test +#. Message displayed sometimes at top of results (for bang syntax), e.g. https://duckduckgo.com/?q=twitter+test msgid "Searches %s using our %s" msgstr "Cercques %s fent servir el nostre %s" msgid "Searches related to \"%s\"" msgstr "Cerques relacionades amb \"%s\"" -#. Label above a list of search terms related to the user's current search. The placeholder is the user's current search term. +#. Label above a list of search terms related to the user's current search. +#. The placeholder is the user's current search term. msgid "Searches related to %s" msgstr "Cerques relacionades amb %s" -#. Title for modal letting you choose which week of the season you wish to view +#. Title for modal letting you choose which week of the season you wish to +#. view msgctxt "Sports module" msgid "Season Weeks" msgstr "Setmanes de temporada" @@ -7504,20 +8182,21 @@ msgstr "Mostra més" msgid "See Photos" msgstr "Mostra fotos" -#. Text of the secondary button in the modal that allows the user to open the terms and privacy policy page. +#. Text of the secondary button in the modal that allows the user to open the +#. terms and privacy policy page. msgctxt "Modal secondary button for privacy" msgid "See Terms and Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Veure Termes i Política de privacitat" #. Links to a page that provides a list of DuckDuckGo product updates msgctxt "SERP footer content" msgid "See What's New" -msgstr "" +msgstr "Veure què hi ha de nou" #. A link to a page that provides the latest updates on DuckDuckGo products. msgctxt "SERP footer content" msgid "See What’s New" -msgstr "" +msgstr "Veure què hi ha de nou" #. Click "What is this?" - http://i.imgur.com/KhmRHth.png #. Then at the bottom of the cloud save box - http://i.imgur.com/4Jo3jAf.png @@ -7525,36 +8204,41 @@ msgctxt "cloudsave" msgid "See also" msgstr "Vegeu també" -#. Text for tooltip shown on hover when displaying the number of reviews the merchant has on an ad +#. Text for tooltip shown on hover when displaying the number of reviews the +#. merchant has on an ad msgid "See merchant reviews on bing.com" -msgstr "" +msgstr "Vegeu ressenyes de merchant a bing.com" -#. Text for tooltip shown on hover when displaying the number of reviews the product has on an ad, indicating that users can see more ratings on bing.com +#. Text for tooltip shown on hover when displaying the number of reviews the +#. product has on an ad, indicating that users can see more ratings on +#. bing.com msgctxt "ratings on product or text ad extension" msgid "See product ratings on bing.com" -msgstr "" +msgstr "Veure valoracions de productes a bing.com" -#. Link to a page with more information about how user settings are stored in a URL. +#. Link to a page with more information about how user settings are stored in +#. a URL. msgctxt "settings" msgid "See the %sURL Parameter Reference page%s for more details." msgstr "" "Consulteu la %spàgina de referència de paràmetres d'URL%s per obtenir més " "informació" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %s%s%s, then %sSearch Engine%s" msgstr "Seleccioneu %s%s%s, a continuació %sMotor de cerca%s" -#. Tells how to find the settings menu in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells how to find the settings menu in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Select %s'Setting for this Website...'%s from the Safari menu." -msgstr "" -"Seleccioneu %s«Configuració d'aquest lloc web...»%s al menú del Safari." +msgstr "Seleccioneu %s«Configuració d'aquest lloc web...»%s al menú del Safari." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. -msgid "" -"Select %sCustom%s and enter %shttps://duckduckgo.com%s in the input field" +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. +msgid "Select %sCustom%s and enter %shttps://duckduckgo.com%s in the input field" msgstr "" "Seleccioneu %sPersonalitza%s i introduïu %shttps://duckduckgo.com%s al camp " "d'entrada" @@ -7566,63 +8250,75 @@ msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s i feu clic a %sAfegeix per defecte%s!" msgid "Select %sDuckDuckGo%s and click %sSet as default%s" msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s i feu clic a %sEstableix per defecte%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Select %sDuckDuckGo%s and click %sSet as default%s." msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s i feu clic a %sDefineix per defecte%s." -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Select %sDuckDuckGo%s in the Default Search Engine drop down" msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s en el cercador desplegable per defecte" -#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a +#. list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Select %sDuckDuckGo%s in the list and %sallow%s location access" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s a la llista i accés a la ubicació %sallow%s" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Select %sDuckDuckGo%s in the list of search providers" msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s a la llista de motors de cerca" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Select %sDuckDuckGo%s under the%sDefault Search Engine%s section" msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s a la secció %sMotor de cerca per defecte%s" -#. Tells the user were in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells the user were in the settings menu they can change their default +#. search engine. msgid "Select %sDuckDuckGo%s!" msgstr "Seleccioneu %sDuckDuckGo%s!" -#. Tells users where to click in their browser to change the default search engine. +#. Tells users where to click in their browser to change the default search +#. engine. msgid "Select %sEdit Search Engines...%sin the dropdown" msgstr "Seleccioneu %sEdita motors de cerca...%sal menú desplegable" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Select %sManage add-ons%s from the dropdown menu" msgstr "Seleccioneu %sGestiona els complements%s del menú desplegable" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "" "Select %sOpera > Preferences%s (on Mac) or %sMenu > Settings%s (on Windows)" msgstr "" "Seleccioneu %sOpera > Preferències%s (a Mac) o %sMenú > Configuració%s (a " "Windows)" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" "Select %sOpera > Preferences%s (on Mac) or %sOpera > Options%s (on Windows)" msgstr "" -"Seleccioneu %sOpera > Preferències%s (a MAC) o %s Opera > Opcions%s (a " -"Windows)" +"Seleccioneu %sOpera > Preferències%s (a MAC) o %s Opera > Opcions%s (a Windows)" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Select %sPreferences%s." msgstr "Seleccioneu %sPreferències%s." -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSearch Engine%s" msgstr "Seleccioneu %sMotor de cerca%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSearch engine%s, then %sOthers...%s" msgstr "Seleccineu %sMotor de cerca%s, a continuació %sAltres...%s" @@ -7631,7 +8327,8 @@ msgstr "Seleccineu %sMotor de cerca%s, a continuació %sAltres...%s" msgid "Select %sSettings%s" msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSettings%s" msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s" @@ -7640,34 +8337,40 @@ msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s" msgid "Select %sSettings%s from the drop-down menu." msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s del menú desplegable." -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSettings%s, then %sAdvanced settings%s" msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s, a continuació %sConfiguració avançada%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSettings%s, then %sDefault search engine%s" msgstr "" "Seleccioneu %sConfiguració%s, a continuació %sMotor de cerca per defecte%s" -#. Instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Instructions on how to change a browser's default search engine to +#. DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage banner" msgid "Select %sSettings%s, then %sSearch Engine%s" msgstr "Seleccioneu %sConfiguració%s, a continuació %sMotor de cerca%s" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" "Select %sUse this webpage as your only home page%s (or one of the other " "options if you prefer)" msgstr "" -"Seleccioneu %sUtilitza aquesta pàgina web com única pàgina d'inici%s (o una " -"de les altres opcions, si ho preferiu)" +"Seleccioneu %sUtilitza aquesta pàgina web com única pàgina d'inici%s (o una de " +"les altres opcions, si ho preferiu)" -#. Tells users to make sure location services are enabled for thier browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to make sure location services are enabled for thier browser. +#. Part of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Select %syour browser%s in the list and %sallow%s location access" msgstr "" +"Seleccioneu %sel vostre navegador%s a la llista i %sallow%s accés a la ubicació" #. Tells users to select DuckDuckGo from a dropdown menu. msgid "Select DuckDuckGo!" @@ -7678,7 +8381,8 @@ msgctxt "translations_module" msgid "Select Language" msgstr "Escolliu l'idioma" -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Select Settings > Location." msgstr "Seleccioneu Configuració> Ubicació." @@ -7688,12 +8392,14 @@ msgctxt "Anomaly modal" msgid "Select all squares containing a duck:" msgstr "Seleccioneu tots els quadrats que contenen un ànec:" -#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a +#. list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Select an option to %sallow%s location access" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una opció per a accedir a la ubicació %sallow%s" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Selected %sDuckDuckGo%s" msgstr "S'ha seleccionat %sDuckDuckGo%s" @@ -7709,7 +8415,7 @@ msgstr "Envia" #. Text in a tooltip of a button that sends a user message to the chat. msgctxt "Send user prompt" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envia" #. Link to a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -7737,16 +8443,18 @@ msgctxt "language_name" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbi (llatí)" -#. Text prompting users to make DuckDuckGo the default search engine in their browser. +#. Text prompting users to make DuckDuckGo the default search engine in their +#. browser. msgid "Set DuckDuckGo as your %sdefault search engine" msgstr "Establiu DuckDuckGo com a %smotor de cerca per defecte" #. Button that allows users to manually select a location on a map. msgctxt "precise_user_location" msgid "Set Location on Map" -msgstr "" +msgstr "Estableix la ubicació al mapa" -#. Button that allows users to manually select their current location on a map. +#. Button that allows users to manually select their current location on a +#. map. msgctxt "precise_user_location" msgid "Set Manually" msgstr "Estableix manualment" @@ -7754,17 +8462,20 @@ msgstr "Estableix manualment" #. Button that allows users to manually select a new location on a map. msgctxt "precise_user_location" msgid "Set New Location on Map" -msgstr "" +msgstr "Estableix una ubicació nova al mapa" -#. Text prompting users to make DuckDuckGo the default search engine in their browser. +#. Text prompting users to make DuckDuckGo the default search engine in their +#. browser. msgid "Set as Default Search Engine" msgstr "Estableix com a motor de cerca per defecte" -#. Button that sets the current webpage as the user's homepage in their browser. +#. Button that sets the current webpage as the user's homepage in their +#. browser. msgid "Set as Homepage" msgstr "Estableix com a pàgina d'inici" -#. Prompt for the user to indicate their location on a map, to enable more relevant search results. +#. Prompt for the user to indicate their location on a map, to enable more +#. relevant search results. msgctxt "precise_user_location" msgid "Set your location manually, or ensure Location Services is enabled." msgstr "" @@ -7789,7 +8500,7 @@ msgid "Settings updated" msgstr "S'ha actualitzat la configuració" msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seychelles" msgctxt "homepage onboarding" msgid "Share DuckDuckGo and help friends take their privacy back!" @@ -7799,7 +8510,7 @@ msgstr "" #. Text displayed on a button that opens a feedback modal when clicked. msgctxt "Share Feedback button text" msgid "Share Feedback" -msgstr "" +msgstr "Comparteix els comentaris" #. Link to a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -7809,7 +8520,7 @@ msgstr "Comparteix comentaris" #. Link to a feedback form. msgctxt "feedback form" msgid "Share feedback for these results." -msgstr "" +msgstr "Comparteix els comentaris d'aquests resultats." #. Link to a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -7823,24 +8534,26 @@ msgstr "Compartiu comentaris sobre els resultats de la vostra cerca." msgctxt "feedback form" msgid "Share negative feedback" -msgstr "" +msgstr "Comparteix comentaris negatius" msgctxt "feedback form" msgid "Share positive feedback" -msgstr "" +msgstr "Comparteix comentaris positius" -#. Call to action button that appears in a merchant ad extension dropdown and on clicking takes the user to an external product page +#. Call to action button that appears in a merchant ad extension dropdown and +#. on clicking takes the user to an external product page msgctxt "merchant promotion product ad extension" msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Botiga" #. Label above shopping search results. msgid "Shopping" msgstr "Compres" -#. Title for the section that showcases the product results for a certain query, ex. Shopping for shoes +#. Title for the section that showcases the product results for a certain +#. query, ex. Shopping for shoes msgid "Shopping for %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "S'està comprant per a %s%s%s" #. Filters the duration of videos in search results. msgctxt "video-duration" @@ -7854,7 +8567,7 @@ msgstr "Dreceres a altres llocs per cercar a DuckDuckGo" #. It's a verb on a button. msgctxt "visible" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostra" #. button to show X>1 more options in a list msgctxt "shopping_vertical" @@ -7881,10 +8594,11 @@ msgctxt "expand_text" msgid "Show Less" msgstr "Mostra menys" -#. Button that allows user to collapse list of rates and just show up to 4 rates and hide the rest +#. Button that allows user to collapse list of rates and just show up to 4 +#. rates and hide the rest msgctxt "Single Place Hotel Offers Module" msgid "Show Less Rates" -msgstr "" +msgstr "Mostra les tarifes menors" #. Button that displays a list of search results msgctxt "mobile expanded map" @@ -7900,14 +8614,15 @@ msgctxt "load_more" msgid "Show More" msgstr "Mostra més" -#. Button that allows user to expand list of offers and show more than the displayed ones by default +#. Button that allows user to expand list of offers and show more than the +#. displayed ones by default msgctxt "Single Place Hotel Offers Module" msgid "Show More Rates" -msgstr "" +msgstr "Mostra més tarifes" msgctxt "new tab page" msgid "Show Most-Visited Sites" -msgstr "" +msgstr "Mostra els espais més visitats" #. A button that shows a passphrase the user has typed. msgctxt "settings" @@ -7931,22 +8646,23 @@ msgstr "Mostra el mapa" #. The aria-label text for a toggle button that shows/hides the detailed feed msgid "Show recent activity" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'activitat recent" #. Filters the duration of videos in search results. msgctxt "video-duration" msgid "Show videos of any length" msgstr "Mostra vídeos de qualsevol durada" -#. Annotates a table that is currently showing N items out of a total set of size M. i.e. Showing 10 of 50 +#. Annotates a table that is currently showing N items out of a total set of +#. size M. i.e. Showing 10 of 50 msgid "Showing %s of %s" -msgstr "" +msgstr "S'està mostrant %s de %s" msgctxt "" "Annoataion on an expandable table that is currently showing N items out of a " "total set of size M" msgid "Showing %s of %s" -msgstr "" +msgstr "S'està mostrant %s de %s" msgid "Showing results excluding" msgstr "S'està mostrant resultats excloent" @@ -7963,9 +8679,11 @@ msgstr "Espectacles" msgctxt "settings" msgid "" -"Shows a reminder that searches on DuckDuckGo are always private. Turning " -"this off hides the reminder and never affects search privacy." +"Shows a reminder that searches on DuckDuckGo are always private. Turning this " +"off hides the reminder and never affects search privacy." msgstr "" +"Mostra un recordatori que les cerques al DuckDuckGo sempre són privades. " +"Desactivar això amaga el recordatori i mai afecta la privacitat de la cerca." msgctxt "settings" msgid "Shows horizontal lines at result page breaks" @@ -7978,12 +8696,11 @@ msgstr "" msgctxt "settings" msgid "Shows most-visited links on new tab page" -msgstr "" +msgstr "Mostra els enllaços més visitats a la pàgina de pestanya nova" msgctxt "settings" msgid "Shows occasional reminders to add DuckDuckGo to your browser" -msgstr "" -"Mostra recordatoris ocasionals per afegir DuckDuckGo al vostre navegador" +msgstr "Mostra recordatoris ocasionals per afegir DuckDuckGo al vostre navegador" msgctxt "settings" msgid "Shows occasional reminders to add DuckDuckGo to your devices" @@ -7994,8 +8711,8 @@ msgctxt "settings" msgid "" "Shows occasional reminders to sign up for the DuckDuckGo privacy newsletters" msgstr "" -"Mostra recordatoris ocasionals per subscriure-us al butlletí de privadesa " -"del DuckDuckGo" +"Mostra recordatoris ocasionals per subscriure-us al butlletí de privadesa del " +"DuckDuckGo" msgctxt "settings" msgid "Shows page numbers at result page breaks" @@ -8024,8 +8741,8 @@ msgstr "Mostra el fons del botó de cerca" msgctxt "settings" msgid "Shows welcome message on top of the search results page" msgstr "" -"Mostra el missatge de benvinguda a la part superior de la pàgina de " -"resultats de cerca" +"Mostra el missatge de benvinguda a la part superior de la pàgina de resultats " +"de cerca" msgctxt "settings" msgid "Shows welcome message to EU Android preference menu users" @@ -8034,28 +8751,31 @@ msgstr "" "d'Android a la UE" msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Sierra Leone" -#. Header on a column that displays the silver medal count for the country in the Olympics +#. Header on a column that displays the silver medal count for the country in +#. the Olympics msgid "Silver Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles de Plata" msgctxt "" -"Header on a column that displays the silver medal count for the country in " -"the Olympics" +"Header on a column that displays the silver medal count for the country in the " +"Olympics" msgid "Silver Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles de Plata" -#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 +#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 msgid "Similar" msgstr "Semblant" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#. Refers to a feature of the DuckDuckGo web browser, which uses encrypted connections to websites to protect user privacy. +#. Refers to a feature of the DuckDuckGo web browser, which uses encrypted +#. connections to websites to protect user privacy. msgid "Site Encryption" -msgstr "" +msgstr "Encriptatge del lloc" msgctxt "settings" msgid "Site Icons" @@ -8065,10 +8785,11 @@ msgstr "Icones del lloc" msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Sleet" -msgstr "" +msgstr "Calamarsa" #. The name of the Slovak language msgctxt "language_name" @@ -8096,20 +8817,22 @@ msgctxt "size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Smoky" -msgstr "" +msgstr "Fumós" #. This is the name of a user setting msgctxt "settings" msgid "Snippet Color" msgstr "Color del fragment" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "Neu" msgid "Social" msgstr "Social" @@ -8118,10 +8841,10 @@ msgid "Software" msgstr "Programari" msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Salomó" msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somàlia" #. Error message indicating that the user's settings weren't able to be saved. msgctxt "cloudsave" @@ -8130,74 +8853,83 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar al servidor, torneu-ho a provar." #. Error message for the duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "Sorry, DuckAssist is currently unavailable." -msgstr "" +msgstr "El DuckAssist no està disponible." #. Error message for the duckassist instant answer (based on generative AI) msgid "Sorry, no relevant information was found in our search." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap informació rellevant a la nostra cerca." #. Indicates that there were no search results for a user's search. msgid "Sorry, no results here." msgstr "No s'han trobat resultats." -#. Inform the users that "something" went wrong and that they could try to refresh the page to resolve the error. Placeholders are for markup, please ignore. +#. Inform the users that "something" went wrong and that they could try to +#. refresh the page to resolve the error. Placeholders are for markup, please +#. ignore. msgctxt "noresults" msgid "" "Sorry, we ran into an error displaying these results. %sClick here%s to try " "again." msgstr "" +"Ens hem trobat amb un error en mostrar aquests resultats. %sFeu clic aquí%s " +"per tornar-ho a provar." -#. The main message for when the feedback form failed to send. For example, if the user lost connectivity. +#. The main message for when the feedback form failed to send. For example, if +#. the user lost connectivity. msgctxt "feedback form" msgid "Sorry, we weren’t able to submit your feedback. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "No hem pogut enviar els vostres comentaris. Torneu-ho a provar més tard." -#. Title for a dialog shown in the shopping experience (https://duckduckgo.com/nike?iax=shopping&ia=shopping). The dialog lets users sort results by price and refine their search by size, color, etc. +#. Title for a dialog shown in the shopping experience +#. (https://duckduckgo.com/nike?iax=shopping&ia=shopping). The dialog lets +#. users sort results by price and refine their search by size, color, etc. msgctxt "shopping_vertical" msgid "Sort and Filter" -msgstr "" +msgstr "Ordena i filtra" -#. Label for the sorting options on a shopping interface. The options will be translated separately and will be presented as a dropdown menu. +#. Label for the sorting options on a shopping interface. The options will be +#. translated separately and will be presented as a dropdown menu. msgctxt "shopping_vertical" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordena per" #. The source of a piece of information, e.g. Wikipedia msgctxt "Q&A module attribution" msgid "Source" -msgstr "Font:" +msgstr "Font" #. Feedback option when AI response has a trustworthy source msgid "Source is not trustworthy" -msgstr "" +msgstr "La font no és fiable" #. Feedback option when AI response has a trustworthy source msgid "Source is trustworthy" -msgstr "" +msgstr "L'origen és fiable" #. Text of a tooltip displayed when the user has cleared source text msgctxt "translations_module" msgid "Source text cleared" msgstr "S'ha esborrat el text d'origen" -#. https://duckduckgo.com/params under Interface Settings.in the end. It is a header +#. https://duckduckgo.com/params under Interface Settings.in the end. It is a +#. header msgid "Source:" msgstr "Font:" #. Instant Answer attribution to original data source e.g. 'Source: Wikipedia' msgctxt "Instant Answer attribution" msgid "Source: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Font: %s%s%s" #. Attribution text for the stocks module msgctxt "Stocks module" msgid "Source: IEX Cloud" -msgstr "" +msgstr "Font: IEX Cloud" #. Attribution text for the stocks module msgctxt "Stocks module" msgid "Source: Refinitiv" -msgstr "" +msgstr "Font: Refinitiv" msgctxt "Sports module" msgid "South" @@ -8207,10 +8939,10 @@ msgid "South Africa" msgstr "Sud Àfrica" msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Corea del Sud" msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudan del Sud" msgid "Spain" msgstr "Espanya" @@ -8219,14 +8951,15 @@ msgid "Spain (ca)" msgstr "Espanya (ca)" msgid "Spain (es)" -msgstr "" +msgstr "Espanya (es)" #. The name of the Spanish language msgctxt "language_name" msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#. A title of a page that encourages users to share DuckDuckGo with their friends. 'Spread' in this case means 'share'. +#. A title of a page that encourages users to share DuckDuckGo with their +#. friends. 'Spread' in this case means 'share'. msgctxt "showcase_spread" msgid "Spread DuckDuckGo" msgstr "Difoneu el DuckDuckGo" @@ -8237,14 +8970,16 @@ msgid "Square" msgstr "Quadrat" msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" -#. Title for modal letting you choose which stage of the competition you wish to view, e.g. Round of 16, Semi-finals, etc in the soccer World Cup +#. Title for modal letting you choose which stage of the competition you wish +#. to view, e.g. Round of 16, Semi-finals, etc in the soccer World Cup msgctxt "Sports module" msgid "Stages" msgstr "Etapes" -#. Shown in video filtering. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos +#. Shown in video filtering. +#. https://duckduckgo.com/?q=videos+of+cats&iax=videos&ia=videos msgctxt "video-resolution" msgid "Standard definition" msgstr "Definició estàndard" @@ -8254,10 +8989,11 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Standings" msgstr "Classificacions" -#. Text displayed on the primary button in the modal that starts a new chat when clicked. +#. Text displayed on the primary button in the modal that starts a new chat +#. when clicked. msgctxt "Modal primary button text" msgid "Start New Chat" -msgstr "" +msgstr "Inicia un xat nou" #. A prompt to start a new web search. msgid "Start searching!" @@ -8271,7 +9007,7 @@ msgstr "Estadístiques" #. Prompt to subscribe to a newsletter. msgctxt "SERP footer content" msgid "Stay protected and informed with our privacy newsletter." -msgstr "" +msgstr "Mantingui's protegit i informat amb el nostre butlletí de privacitat." #. Prompt to subscribe to a newsletter. msgctxt "SERP footer content" @@ -8279,20 +9015,23 @@ msgid "Stay protected and informed with our privacy newsletters." msgstr "" "Mantingueu-vos protegits i informats amb els nostres butlletins de privadesa." -#. Text on the page where users can subscribe to DuckDuckGo's privacy newsletter +#. Text on the page where users can subscribe to DuckDuckGo's privacy +#. newsletter msgctxt "showcase_newsletter" msgid "Stay protected and informed with our privacy newsletters." msgstr "" "Mantingueu-vos protegits i informats amb els nostres butlletins de privadesa." -#. Instant Answer tab name - eg. https://duckduckgo.com/?q=Energy+Transfer+Equity&ia=stock +#. Instant Answer tab name - eg. +#. https://duckduckgo.com/?q=Energy+Transfer+Equity&ia=stock msgid "Stock" msgstr "Borsa" -#. Text in a tooltip of a button that stops an ongoing streaming response from the AI chat. +#. Text in a tooltip of a button that stops an ongoing streaming response from +#. the AI chat. msgctxt "Stop ongoing streaming response from AI chat" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Atura" msgctxt "homepage ATB modal" msgid "Stop hidden trackers lurking on other websites." @@ -8321,10 +9060,11 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Strk" msgstr "Ratxa" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Strong Storms" -msgstr "" +msgstr "Tempestes fortes" #. Button that submits feedback. msgid "Submit" @@ -8338,10 +9078,10 @@ msgstr "Subscriu-m'hi" #. Indicates that this streaming service requires a subscription msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscripció" msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudan" #. Button that suggests a random passphrase for the user. msgctxt "settings" @@ -8353,19 +9093,24 @@ msgctxt "settings" msgid "Suggest a Passphrase" msgstr "Suggereix una frase de contrasenya" -#. Text for a prompt suggestion for suggesting a phrase to write on a get-well card for someone recovering from a surgery. +#. Text for a prompt suggestion for suggesting a phrase to write on a get-well +#. card for someone recovering from a surgery. msgctxt "Full sentence for composing a card" msgid "" "Suggest a phrase to write on a get-well card for someone recovering from a " "surgery?" msgstr "" +"Suggerir una frase per escriure en una targeta de comiat per a algú que es " +"recupera d'una cirurgia?" -#. Short string representing a prompt suggestion for asking for a suggestion of a blog post title. +#. Short string representing a prompt suggestion for asking for a suggestion +#. of a blog post title. msgctxt "Brief for suggesting a blog post title" msgid "Suggest a title for a blog post" -msgstr "" +msgstr "Suggereix un títol per a una entrada del blog" -#. Label for suggested alternative search terms, when the user is suspected of having made a typo or entered a search term incorrectly. +#. Label for suggested alternative search terms, when the user is suspected of +#. having made a typo or entered a search term incorrectly. msgctxt "directions" msgid "Suggestions:" msgstr "Suggeriments:" @@ -8382,22 +9127,24 @@ msgstr "Resum" #. Weekday abbreviation (short for 'Sunday') msgctxt "maps_places" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sol" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" msgid "Sundays" msgstr "diumenges" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Sunflurries" -msgstr "" +msgstr "Fluxos solars" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Sunshowers" -msgstr "" +msgstr "Sunshowers" #. http://i.imgur.com/FczLkAL.png msgctxt "settingsvalue" @@ -8413,7 +9160,7 @@ msgid "Support" msgstr "Suport" msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Surinam" #. Indicator that a game has been suspended msgctxt "Sports module" @@ -8425,17 +9172,20 @@ msgctxt "language_name" msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#. A tooltip that describes the swap currencies button in the currency converter. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency. +#. A tooltip that describes the swap currencies button in the currency +#. converter. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+gbp+to+usd&ia=currency. msgctxt "Currency module" msgid "Swap currencies" msgstr "Canvia les divises" -#. Descriptive text for a button that allows users to swap origin and translated languages +#. Descriptive text for a button that allows users to swap origin and +#. translated languages msgctxt "translations_module" msgid "Swap languages" msgstr "Canvia els idiomes" -#. A tooltip that describes the swap units button in the unit converter. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+meters+to+cm&ia=answer +#. A tooltip that describes the swap units button in the unit converter. +#. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+meters+to+cm&ia=answer msgctxt "Conversions module" msgid "Swap units" msgstr "Canvia les unitats" @@ -8455,9 +9205,10 @@ msgstr "Canvieu al DuckDuckGo i recupereu la vostra privadesa!" #. Prompt for users to switch to the DuckDuckGo browser by downloading it. msgctxt "SERP footer content" msgid "Switch to Our Browser" -msgstr "" +msgstr "Canvia al nostre navegador" -#. Text prompting users to switch their current search engine to the DuckDuckGo private search engine. +#. Text prompting users to switch their current search engine to the +#. DuckDuckGo private search engine. msgid "Switch to the search engine that doesn't track you. Ever." msgstr "Canvieu al motor de cerca que no us segueix. Mai." @@ -8479,7 +9230,7 @@ msgid "Symptoms" msgstr "Símptomes" msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Síria" #. Abbreviation indicating this is the total score for a game msgctxt "Sports module" @@ -8491,7 +9242,8 @@ msgctxt "Stocks module" msgid "T" msgstr "E" -#. Indicates that an upcoming game's scheduled time is still to be determined. Please keep it short. +#. Indicates that an upcoming game's scheduled time is still to be determined. +#. Please keep it short. msgctxt "Sports module" msgid "TBD" msgstr "PD" @@ -8508,9 +9260,10 @@ msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Tadjikistan" -#. Header on a page prompting users to switch to the DuckDuckGo private search engine. +#. Header on a page prompting users to switch to the DuckDuckGo private search +#. engine. msgid "Take Back Your Privacy!" msgstr "Recupereu la vostra privadesa!" @@ -8532,34 +9285,40 @@ msgctxt "language_name" msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#. It's a color, if you are confused. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_(color) +#. It's a color, if you are confused. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_(color) msgid "Tan" msgstr "Bronze" msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzània" -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Tap %sPermissions > Location%s" -msgstr "" +msgstr "Toca %sPermisos s Ubicació%s" -#. Tells users to select the app info. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users to select the app info. Part of a list of instructions on how +#. to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Tap the %sapp info icon%s" -msgstr "" +msgstr "Toqueu la icona d'informació %sapp%s" -#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Tap the %slock icon%s on the address bar." msgstr "Toqueu la %sicona del cadenat%s a la barra d'adreces." -#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Tap the %spermissions icon%s in the address bar" -msgstr "" +msgstr "Toqueu la icona %spermissions%s a la barra d'adreces" -#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which icon to press in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Tap the vertical dots in the DuckDuckGo app." msgstr "Toqueu els punts verticals a l'aplicació del DuckDuckGo." @@ -8580,22 +9339,24 @@ msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. An option under "Theme" http://i.imgur.com/fFIMtgl.png -#. changes the look of DuckDuckGo to a Terminal, like this: http://i.imgur.com/BDN8Tfm.png +#. changes the look of DuckDuckGo to a Terminal, like this: +#. http://i.imgur.com/BDN8Tfm.png msgctxt "theme" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#. A link to a terms and conditions page that is one word and is as short as possible +#. A link to a terms and conditions page that is one word and is as short as +#. possible msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Termes" msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Condicions del servei" #. Text used in other strings to link to the Terms of Service content. msgctxt "Copy used to compose link in sentences" msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Condicions del servei" #. Error message displayed if the input text is too long msgctxt "translations_module" @@ -8618,7 +9379,7 @@ msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" msgid "Thailand (en)" -msgstr "" +msgstr "Tailàndia (en)" msgid "Thank you!" msgstr "Gràcies!" @@ -8627,21 +9388,23 @@ msgctxt "homepage onboarding" msgid "Thank you." msgstr "Gràcies." -#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any results. +#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any +#. results. msgctxt "noresults" msgid "Thanks for your patience while we get our ducks in a row." -msgstr "" +msgstr "Gràcies per la vostra paciència mentre ens posem els ànecs en fila." -#. Message indicating that the open lock icon in the address bar means that a website is not secure. +#. Message indicating that the open lock icon in the address bar means that a +#. website is not secure. msgctxt "Lock icon next to HTTP search result" msgid "" "That means information sent between your device and the webpage behind this " -"link is at increased risk of being intercepted by a third party. In rare " -"cases this includes passwords, or payment details." +"link is at increased risk of being intercepted by a third party. In rare cases " +"this includes passwords, or payment details." msgstr "" "Això vol dir que la informació enviada entre el dispositiu i la pàgina web " -"darrere d'aquest enllaç té un major risc de ser interceptada per un tercer. " -"En casos extranys això inclou contrasenyes o detalls de pagament." +"darrere d'aquest enllaç té un major risc de ser interceptada per un tercer. En " +"casos extranys això inclou contrasenyes o detalls de pagament." #. Text explaining how the cloud save feature works. msgctxt "cloudsave" @@ -8653,7 +9416,7 @@ msgstr "" "canvis que feu a la configuració al núvol." msgid "The Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gàmbia" msgctxt "settings" msgid "The rendering method to use for interactive maps" @@ -8677,32 +9440,37 @@ msgstr "S'ha canviat el tema" msgid "Themes" msgstr "Temes" -#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any results. +#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any +#. results. msgctxt "noresults" msgid "There was an error displaying the search results." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar els resultats de la cerca." -#. Inform the users that "something" went wrong and discourage the user from immediately reloading the page. +#. Inform the users that "something" went wrong and discourage the user from +#. immediately reloading the page. msgctxt "noresults" msgid "" "There was still an error displaying the search results. Please wait a few " "minutes before you try again." msgstr "" +"Encara s'ha produït un error en mostrar els resultats de la cerca. Espereu uns " +"minuts abans de tornar-ho a provar." #. Instant Answer Tab Name msgid "Thesaurus" msgstr "Tesaurus" -#. Describes why the DuckDuckGo extension needs permission to block trackers and enable other features. +#. Describes why the DuckDuckGo extension needs permission to block trackers +#. and enable other features. msgid "" "These browser permissions are used to add privacy protection on websites you " -"visit by blocking hidden trackers, encrypting connections where possible, " -"and by making DuckDuckGo your default search engine." +"visit by blocking hidden trackers, encrypting connections where possible, and " +"by making DuckDuckGo your default search engine." msgstr "" "Aquests permisos del navegador s'utilitzen per afegir protecció de privadesa " "als llocs web que visiteu, bloquejant els rastrejadors ocults, xifrant les " -"connexions quan sigui possible i fent del DuckDuckGo el vostre motor de " -"cerca per defecte." +"connexions quan sigui possible i fent del DuckDuckGo el vostre motor de cerca " +"per defecte." #. Label for the game to determine the 3rd place in e.g. the soccer World Cup msgctxt "Sports module" @@ -8712,8 +9480,7 @@ msgstr "Tercer lloc" #. Appears below a type of search results called 'Instant Answers' msgctxt "attribution" msgid "This Instant Answer was made by the %sDuckDuckHack%s Community." -msgstr "" -"Aquesta resposta instantània la va fer la comunitat de %sDuckDuckHack%s." +msgstr "Aquesta resposta instantània la va fer la comunitat de %sDuckDuckHack%s." #. Header above a list of benefits of the cloud save feature. msgctxt "cloudsave" @@ -8722,7 +9489,7 @@ msgstr "Això té alguns beneficis:" #. Given as an option to select when providing feedback msgid "This information isn’t useful" -msgstr "" +msgstr "Aquesta informació no és útil" msgid "This page requires Javascript to function." msgstr "Aquesta pàgina necessita Javascript per funcionar." @@ -8752,36 +9519,41 @@ msgctxt "translations_module" msgid "This translation is wrong" msgstr "Aquesta traducció és incorrecta" -#. Label indicating that the video can't be played on the current page, and only on the website that owns the vide. The placeholder is the name of the website that owns the video. +#. Label indicating that the video can't be played on the current page, and +#. only on the website that owns the vide. The placeholder is the name of the +#. website that owns the video. msgid "This video is not yet able to be watched here. You can watch it on %s." msgstr "Aquest vídeo encara no es pot veure aquí. Podeu veure-ho a %s." -#. Message indicating that a website is not using an encrypted connection and is not secure. +#. Message indicating that a website is not using an encrypted connection and +#. is not secure. msgctxt "Lock icon next to HTTP search result" msgid "This webpage does not use a secure, encrypted, connection (HTTPS)." msgstr "Aquesta pàgina web no utilitza una connexió segura i xifrada (HTTPS)." -#. Confirmation message asking if the user is sure they want to reset all of their settings. +#. Confirmation message asking if the user is sure they want to reset all of +#. their settings. msgctxt "settings" msgid "This will erase all settings. Continue?" msgstr "Això esborrarà tota la configuració. Voleu continuar?" -#. Confirmation message asking if the user is sure they want to reset all of their settings. +#. Confirmation message asking if the user is sure they want to reset all of +#. their settings. msgctxt "settings" msgid "This will reset your saved settings to default values. Continue?" msgstr "" -"Això restablirà la configuració desada als valors per defecte. Voleu " -"continuar?" +"Això restablirà la configuració desada als valors per defecte. Voleu continuar?" #. Weekday abbreviation (short for 'Thursday') msgctxt "maps_places" msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Dj" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Thunderstorms" -msgstr "" +msgstr "Tempesta elèctrica" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" @@ -8798,7 +9570,9 @@ msgctxt "language_name" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#. Text that tells in which time zone the game times are displayed. The time zone will be displayed in a tooltip that appears when hovering over the words +#. Text that tells in which time zone the game times are displayed. The time +#. zone will be displayed in a tooltip that appears when hovering over the +#. words msgctxt "Sports module" msgid "Times are in your %slocal time zone%s" msgstr "Els horaris són a la vostra %szona horària local%s" @@ -8809,7 +9583,7 @@ msgid "Times are in your local time zone" msgstr "Els horaris són a la vostra zona horària local" msgid "Timor Leste" -msgstr "" +msgstr "Timor Oriental" #. Label for tips tab msgctxt "Covid 19 module" @@ -8834,17 +9608,19 @@ msgctxt "settings" msgid "Title Underline" msgstr "Títol subratllat" -#. Text stating agreement to AI Chat Privacy Policy and Terms of Service. Variables used to link to the Privacy Policy and Terms of Service content. Example: 'To continue, you must agree to DuckDuckGo AI Chat’s Privacy Policy and Terms of Service' -msgctxt "" -"Copy stating agreement to AI Chat Privacy Policy and Terms of Service." +#. Text stating agreement to AI Chat Privacy Policy and Terms of Service. +#. Variables used to link to the Privacy Policy and Terms of Service content. +#. Example: 'To continue, you must agree to DuckDuckGo AI Chat’s Privacy +#. Policy and Terms of Service' +msgctxt "Copy stating agreement to AI Chat Privacy Policy and Terms of Service." msgid "To continue, you must agree to DuckDuckGo AI Chat’s %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Per continuar, heu d'acceptar el xat d'IA de DuckDuckGo %s i %s" #. Instructions for how to print driving directions. msgctxt "directions" msgid "" -"To print directions:%sGo back to the map.%sSelect the route you want to " -"print.%sClick the print icon.%s" +"To print directions:%sGo back to the map.%sSelect the route you want to print." +"%sClick the print icon.%s" msgstr "" "Per imprimir les indicacions:%sTorneu al mapa.%sSeleccioneu la ruta que " "vulgueu imprimir.%sFeu clic a la icona d'impressió.%s" @@ -8858,20 +9634,21 @@ msgid "Today" msgstr "Avui" msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo" msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga" #. The name of the Tongan language msgctxt "language_name" msgid "Tongan" msgstr "Tongà" -#. Used in headings on Category pages, e.g. https://duckduckgo.com/?q=simpsons+characters +#. Used in headings on Category pages, e.g. https://duckduckgo.com/?q=simpsons+characters msgid "Top" msgstr "Superior" @@ -8880,20 +9657,22 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Total" msgstr "Total" -#. Header on a column that displays the total medal count for the country in the Olympics +#. Header on a column that displays the total medal count for the country in +#. the Olympics msgid "Total Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles totals" msgctxt "" -"Header on a column that displays the total medal count for the country in " -"the Olympics" +"Header on a column that displays the total medal count for the country in the " +"Olympics" msgid "Total Medals" -msgstr "" +msgstr "Medalles totals" -#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates these are the total points of this team +#. In the context of a standings table for NHL (hockey), indicates these are +#. the total points of this team msgctxt "Sports module" msgid "Total Points" -msgstr "" +msgstr "Punts totals" #. Indicates this is the total points scored against this team msgctxt "Sports module" @@ -8912,57 +9691,71 @@ msgctxt "frontpage" msgid "Tour" msgstr "Recorregut" -#. Refers to the feature of the DuckDuckGo web browser, which blocks websites from tracking users. +#. Refers to the feature of the DuckDuckGo web browser, which blocks websites +#. from tracking users. msgid "Tracker Blocking" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig del seguiment" -#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been blocked in the past hour. +#. Header above a list of trackers (or tracking companies) that have been +#. blocked in the past hour. msgctxt "tracker_stats" msgid "Trackers blocked in the last hour" -msgstr "" +msgstr "Elements de seguiment bloquejats en l'última hora" #. Placeholder for when we cannot report any blocked trackers yet msgctxt "tracker_stats" msgid "Trackers that DuckDuckGo blocks will appear here" -msgstr "" +msgstr "Elements de seguiment que mostraran els blocs DuckDuckGo" #. Placeholder for when we cannot report any blocked trackers yet msgctxt "tracker_stats" msgid "" -"Tracking attempts blocked by DuckDuckGo appear here. Keep browsing to see " -"how many we block." +"Tracking attempts blocked by DuckDuckGo appear here. Keep browsing to see how " +"many we block." msgstr "" +"Apareixen aquí els intents de seguiment bloquejats pel DuckDuckGo. Segueix " +"navegant per veure quantes bloquegem." #. Placeholder for when we cannot report any blocked trackers yet msgctxt "tracker_stats" msgid "Tracking attempts blocked by DuckDuckGo will appear here" -msgstr "" +msgstr "Els intents de seguiment bloquejats pel DuckDuckGo apareixeran aquí" #. Short string representing a prompt suggestion for translating text. msgctxt "Brief for translating text" msgid "Translate text" -msgstr "" +msgstr "Tradueix el text" -#. Text for a prompt suggestion for translating an English sentence into French. +#. Text for a prompt suggestion for translating an English sentence into +#. French. msgctxt "Full sentence for translating text" msgid "" "Translate this English sentence into French: “How do I get to the nearest " "movie theatre?”" msgstr "" +"Traduir aquesta frase en anglès al francès: “How do get to the nearest movie " +"theatre?”" -#. Text for a prompt suggestion for translating a sentence into another language. Translate the whole sentence and please use target language instead of 'English' and modify the sentence to translate into 'English' instead of 'French'. Example: 'Translate this {target language} sentence into English: “How do I get to the nearest movie theatre?”' +#. Text for a prompt suggestion for translating a sentence into another +#. language. Translate the whole sentence and please use target language +#. instead of 'English' and modify the sentence to translate into 'English' +#. instead of 'French'. Example: 'Translate this {target language} sentence +#. into English: “How do I get to the nearest movie theatre?”' msgctxt "Full sentence for translating text prompt" msgid "" "Translate this English sentence into French: “How do I get to the nearest " "movie theatre?”" msgstr "" +"Traduir aquesta frase en anglès al francès: “How do get to the nearest movie " +"theatre?”" #. Placeholder text for a region that will display translated text. msgctxt "translations_module" msgid "Translation" msgstr "Traducció" -#. Text of a tooltip displayed when the user has copied text that has been translated +#. Text of a tooltip displayed when the user has copied text that has been +#. translated msgctxt "translations_module" msgid "Translation copied" msgstr "La traducció s'ha copiat" @@ -8972,18 +9765,22 @@ msgctxt "image-type" msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#. For rankings of sports leagues that come out on a periodic basis such as weekly, this represents the change in the rank of the team/player over that time period. For example, if in week 1 team A was ranked #5 but in week 2 team A was ranked #11, the trend would be -6. +#. For rankings of sports leagues that come out on a periodic basis such as +#. weekly, this represents the change in the rank of the team/player over that +#. time period. For example, if in week 1 team A was ranked #5 but in week 2 +#. team A was ranked #11, the trend would be -6. msgctxt "Sports module" msgid "Trend" -msgstr "" +msgstr "Tendència" msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinitat i Tobago" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Tropical Storm" -msgstr "" +msgstr "Tempesta tropical" msgid "Trusted by tens of millions worldwide!" msgstr "Desenes de milions de persones confien a tot el món!" @@ -9007,33 +9804,36 @@ msgctxt "noresults" msgid "Try different keywords." msgstr "Proveu amb diferents paraules clau." -#. Prompt to enable location access in order to get search results closer to the user's actual location. +#. Prompt to enable location access in order to get search results closer to +#. the user's actual location. msgctxt "precise_user_location" msgid "Try enabling anonymous location for more accurate results." -msgstr "" -"Proveu a activar la ubicació anònima per obtenir resultats més precisos." +msgstr "Proveu a activar la ubicació anònima per obtenir resultats més precisos." -#. Subtitle displayed on the screen of the onboarding where the user picks a chat model. +#. Subtitle displayed on the screen of the onboarding where the user picks a +#. chat model. msgctxt "Onboarding pick a chat model screen subtitle" msgid "" "Try experimenting with each model — they will provide different responses." -msgstr "" +msgstr "Prova d'experimentar amb cada model: proporcionaran respostes diferents." #. A prompt asking users to try searching with fewer words. msgctxt "noresults" msgid "Try fewer keywords." msgstr "Proveu amb menys paraules clau." -#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on generative AI) for an answer +#. Copy to invite the user to ask duckassist (an instant answer based on +#. generative AI) for an answer msgid "Try generating an answer from Wikipedia." -msgstr "" +msgstr "Proveu de generar una resposta des de la Viquipèdia." #. A prompt asking users to try searching with words that are less specific. msgctxt "noresults" msgid "Try more general keywords." msgstr "Proveu amb paraules clau més generals." -#. Link to a version of the DuckDuckGo homepage that doesn't show any promotional messages. +#. Link to a version of the DuckDuckGo homepage that doesn't show any +#. promotional messages. msgid "Try our homepage that never shows these messages:" msgstr "Proveu la nostra pàgina d'inici que mai no mostra aquests missatges:" @@ -9041,7 +9841,8 @@ msgstr "Proveu la nostra pàgina d'inici que mai no mostra aquests missatges:" msgid "Try searching for %s" msgstr "Prova a cercar %s" -#. Prompt for the user to indicate their location on a map, to enable more relevant search results. +#. Prompt for the user to indicate their location on a map, to enable more +#. relevant search results. msgctxt "precise_user_location" msgid "Try setting your location manually." msgstr "Proveu de configurar la vostra ubicació manualment." @@ -9049,27 +9850,34 @@ msgstr "Proveu de configurar la vostra ubicació manualment." #. Body text in a popover encouraging the user to try the DuckDuckGo browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Try the %sDuckDuckGo Browser.%s Fast. Free. Private." -msgstr "" +msgstr "Proveu el navegador %sDuckDuckGo.%s ràpid. Gratuït. Privat." -#. Link to a page where users can download the DuckDuckGo app for iOS or Android. +#. Link to a page where users can download the DuckDuckGo app for iOS or +#. Android. msgid "Try the DuckDuckGo app" msgstr "Proveu l'aplicació del DuckDuckGo" -#. Text for a promotional card that encourages users to try the recently added open-source AI models Llama 3.1 and Mixtral. +#. Text for a promotional card that encourages users to try the recently added +#. open-source AI models Llama 3.1 and Mixtral. msgctxt "Promotional text for new AI models" msgid "Try the recently added open-source Llama 3.1 and Mixtral" -msgstr "" +msgstr "Prova el Llama 3.1 i el Mixtral afegits recentment" -#. Message displayed to suggest the user to try the provided prompts or enter their own. +#. Message displayed to suggest the user to try the provided prompts or enter +#. their own. msgctxt "Prompt suggestion message" msgid "Try these prompts to get started or enter your own prompt below" msgstr "" +"Proveu aquests suggeriments per començar o introduïu el vostre propi missatge " +"a sota" -#. Message displayed sometimes at top of results (for bang syntax), e.g. https://duckduckgo.com/?q=twitter+test +#. Message displayed sometimes at top of results (for bang syntax), e.g. https://duckduckgo.com/?q=twitter+test msgid "Try: %s" msgstr "Proveu amb: %s" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they're trying DuckDuckGo again. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they're +#. trying DuckDuckGo again. msgctxt "new user poll" msgid "Trying DuckDuckGo again" msgstr "Al DuckDuckGo de nou" @@ -9077,7 +9885,7 @@ msgstr "Al DuckDuckGo de nou" #. Weekday abbreviation (short for 'Tuesday') msgctxt "maps_places" msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "DT" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" @@ -9096,75 +9904,88 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turc" msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turkmenistan" #. A button that turns off a setting. msgid "Turn off:" msgstr "Desactiva:" -#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users which setting to change to enable location service. Part of a +#. list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Turn on %sPrecise Location%s for more accurate results" -msgstr "" +msgstr "Activeu %sCrecise Ubicació%s per obtenir resultats més precisos" #. Tells users which setting to change to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Turn on “Precise Location” for more accurate results." -msgstr "" +msgstr "Activeu «Precise Location» per a obtenir resultats més precisos." -#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. +#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part +#. of a list of instructions on how to enable location service. msgctxt "precise_user_location" msgid "Turn on “Use precise location” for more accurate results." msgstr "" +"Activeu «Utilitza la ubicació precisa» per a obtenir resultats més precisos." msgid "Tuvalu " -msgstr "" +msgstr "Tuvalu " msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Type %sDuckDuckGo%s in the first %sform field" msgstr "Escriviu %sDuckDuckGo%s al primer camp del %sformulari" -#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their browser. +#. Tells users how to add DuckDuckGo to the list of search engines in their +#. browser. msgid "Type %sduckduckgo.com%s in the %ssecond form field" msgstr "Escriviu %sduckduckgo.com%s al %ssegon camp del formulari" msgctxt "settings" msgid "" -"Types out DuckAssist answers as they're generated. Turning this off may " -"result in a short delay between a search and the answer being displayed." +"Types out DuckAssist answers as they're generated. Turning this off may result " +"in a short delay between a search and the answer being displayed." msgstr "" +"Escriu les respostes de DuckAssist a mesura que es generen. Desactivar això " +"pot provocar un breu retard entre la cerca i la resposta que es mostra." msgctxt "settings" msgid "Typing Animation" -msgstr "" +msgstr "Animació de tecleig" msgid "Türkiye" -msgstr "" +msgstr "Türkiye" #. Shortened form referring to the United Kingdom msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "Regne Unit" #. This is the name of a user setting msgctxt "settings" msgid "URL Color" msgstr "Color de l'URL" -#. This is the name of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/icuYX4J.png +#. This is the name of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/icuYX4J.png msgctxt "settings" msgid "URL Format" msgstr "Format de l'URL" -#. 1. in https://duckduckgo.com/settings near the bottom by clicking "Bookmarklet and settings data" under "Your settings as a URL parameter bookmarklet:" in the sentence "see the URL Parameters page for detailed descriptions" -#. 2. in https://duckduckgo.com/settings near the bottom under "Cloud Save" by clicking "What's this" under "What information gets saved?". It is a link +#. 1. in https://duckduckgo.com/settings near the bottom by clicking +#. "Bookmarklet and settings data" under "Your settings as a URL parameter +#. bookmarklet:" in the sentence "see the URL Parameters page for detailed +#. descriptions" +#. 2. in https://duckduckgo.com/settings near the bottom under "Cloud Save" by +#. clicking "What's this" under "What information gets saved?". It is a link #. 3. in https://duckduckgo.com/params in the top. It is a header msgid "URL Parameters" msgstr "Paràmetres de l'URL" -#. This is the name of a user setting -- Example image: https://i.imgur.com/0tyrveK.png +#. This is the name of a user setting -- Example image: +#. https://i.imgur.com/0tyrveK.png msgctxt "settings" msgid "URL Placement" msgstr "Ubicació de l'URL" @@ -9185,75 +10006,83 @@ msgstr "Sistema Americà (lliures, peus, fahrenheit)" msgctxt "settingsvalue" msgid "US-based (pounds, feet, Fahrenheit)" -msgstr "EEUU (lliures, peus, Fahrenheit)" +msgstr "Sistema Americà (lliures, peus, fahrenheit)" msgid "USA" msgstr "EEUU" msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda" msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraïna" #. The name of the Ukrainian language msgctxt "language_name" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#. The heading for the modal shown when the feedback form failed to send. For example, if the user lost connectivity. +#. The heading for the modal shown when the feedback form failed to send. For +#. example, if the user lost connectivity. msgctxt "feedback form" msgid "Unable To Send Feedback" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut enviar el comentari" #. Short string representing a prompt suggestion for uncovering pros and cons. msgctxt "Brief for uncovering pros and cons" msgid "Uncover pros and cons" -msgstr "" +msgstr "Descobreix els pros i els contres" -#. Tells the user where in the settings menu they can change their browser's home page. +#. Tells the user where in the settings menu they can change their browser's +#. home page. msgid "" -"Under %sOn startup%s, click %sOpen a specific page%s then click %sSet Pages" -"%s." +"Under %sOn startup%s, click %sOpen a specific page%s then click %sSet Pages%s." msgstr "" "Sota %sA l'inici%s, feu clic a %sObre una pàgina en específic,%s a " "continuación, feu clic a %sEstableix pàgines%s." -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "" "Under %sOn startup%s, select %sHomepage%s and enter: https://duckduckgo.com" msgstr "" "Sota %sA l'inici%s, seleccioneu %sPàgina d'inici%s i introduïu: https://" "duckduckgo.com" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Under %sOpen with%s select %sA specific page or pages%s" msgstr "Sota %sObre amb%s, seleccioneu %sUna pàgina o pàgines específiques%s" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Under %sSTARTUP > Homepage%s enter: https://duckduckgo.com" msgstr "Sota %sINICI > Pàgina d'inici%s introduïu: https://duckduckgo.com" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Under %sSearch Settings%s select %sDuckDuckGo%s" msgstr "Sota %sConfiguració de cerca%s, seleccioneu %sDuckDuckGo%s" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Under %sSearch in the address bar with%s select %sAdd New%s" msgstr "Sota %sCerca a la barra d'adreces amb%s seleccioneu %sAfegeix nou%s" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine. msgid "Under %sSearch%s section, click %sManage search engines...%s" -msgstr "" -"Sota la secció %sCerca%s, feu clic a %sGestiona els motors de cerca...%s" +msgstr "Sota la secció %sCerca%s, feu clic a %sGestiona els motors de cerca...%s" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Under On startup select %sOpen a specific page or set of pages%s" msgstr "" "Sota A l'inici, seleccioneu %sObre una pàgina o conjunt de pàgines " "específiques%s" -#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine +#. Tells users where in the settings menu they can change their default search +#. engine msgid "Under Search click the drop down and select %sDuckDuckGo%s" msgstr "Sota Cerca, feu clic al menú desplegable i seleccioneu %sDuckDuckGo%s" @@ -9269,12 +10098,13 @@ msgstr "Subratlla els títols dels resultats" #. Short string representing a prompt suggestion for understanding a topic. msgctxt "Brief for understanding a topic" msgid "Understand a topic" -msgstr "" +msgstr "Entendre un tema" -#. Label on the button that allows the previous action to be undone. For example, after removing a website this is shown. +#. Label on the button that allows the previous action to be undone. For +#. example, after removing a website this is shown. msgctxt "new tab page" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfés" #. Title of modal shown when we believe a user to be a bot msgctxt "Anomaly modal" @@ -9286,19 +10116,20 @@ msgid "Unicode" msgstr "Unicode" msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emirats Àrabs Units" msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estats Units" msgctxt "settings" msgid "Units of Measure" msgstr "Unitats de mesura" -#. A tooltip that is shown after the user has clicked the swap units button. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+meters+to+cm&ia=answer +#. A tooltip that is shown after the user has clicked the swap units button. +#. Example: https://duckduckgo.com/?q=5+meters+to+cm&ia=answer msgctxt "Conversions module" msgid "Units swapped" msgstr "Unitats intercanviades" @@ -9315,39 +10146,41 @@ msgstr "Actualitza la ubicació" #. The title of a pop up where we explain how to update the browser manually. msgctxt "Update browser banner" msgid "Update Your Browser" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el navegador" #. Waiting for the device to send an updated location msgctxt "precise_user_location" msgid "Updating location..." msgstr "S'està actualitzant la ubicació..." -#. Promotional message asking users to upgrade to the Privacy Pro subscription service. +#. Promotional message asking users to upgrade to the Privacy Pro subscription +#. service. msgctxt "SERP footer content" msgid "Upgrade to Privacy Pro" -msgstr "" +msgstr "Actualitza a Privacy Pro" #. Heading in a promotion for a desktop web browser msgctxt "Sidemenu browser promo" msgid "Upgrade to our Private Browser" -msgstr "" +msgstr "Actualitza al nostre navegador privat" #. Heading in a promotion for a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Upgrade to our Private Browser for Mac" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar al nostre navegador privat per al Mac" #. Heading in a promotion for a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Upgrade to our Private Browser for Windows" -msgstr "" +msgstr "Actualitza al nostre navegador privat per a Windows" #. Header for a call to action to install the DuckDuckGo browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Upgrade to our browser." -msgstr "" +msgstr "Actualitza al nostre navegador." -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they want to use DuckDuckGo as their primary search engine. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they want to +#. use DuckDuckGo as their primary search engine. msgctxt "new user poll" msgid "Upgrading to full-time user" msgstr "Actualitza a usuari a temps complet" @@ -9360,21 +10193,25 @@ msgstr "Urdú" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#. This is a verb and will be concatenated with a noun in dropdown boxes, e.g. "Use xyz". The text was previously "Using". +#. This is a verb and will be concatenated with a noun in dropdown boxes, e.g. +#. "Use xyz". The text was previously "Using". msgid "Use" msgstr "Utilitza" -#. Text for a promotional card that encourages users to use https://duck.ai to access the service faster. Example: 'Use duck.ai to get here faster' +#. Text for a promotional card that encourages users to use https://duck.ai to +#. access the service faster. Example: 'Use duck.ai to get here faster' msgctxt "Promotional text encouraging users to use duck.ai" msgid "Use %s to get here faster" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu %s per arribar més ràpid" -#. Button that allows search results to be shown near the user's current location. +#. Button that allows search results to be shown near the user's current +#. location. msgctxt "precise_user_location" msgid "Use Anonymous Location" msgstr "Utilitza la ubicació anònima" -#. Header above instructions on how to change a browser's default search engine to DuckDuckGo. +#. Header above instructions on how to change a browser's default search +#. engine to DuckDuckGo. msgctxt "mobile homepage" msgid "Use DuckDuckGo Private Search" msgstr "Utilitzeu la cerca privada del DuckDuckGo" @@ -9399,7 +10236,7 @@ msgid "Use in Safari" msgstr "Utilitza al Safari" msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbekistan" #. Label for vaccines tab msgctxt "Covid 19 module" @@ -9407,12 +10244,13 @@ msgid "Vaccines" msgstr "Vacunes" msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Veneçuela" -#. Indicates the main road that will be traveled on in driving directions. For example: 'Via the highway' +#. Indicates the main road that will be traveled on in driving directions. For +#. example: 'Via the highway' msgctxt "directions" msgid "Via" msgstr "Via" @@ -9426,15 +10264,16 @@ msgstr "Reproducció de vídeo" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" -#. Title for the section that showcases the video results for a certain query, ex. Videos for japan +#. Title for the section that showcases the video results for a certain query, +#. ex. Videos for japan msgid "Videos for %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Vídeos per a %s%s%s" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Vietnam (en)" -msgstr "" +msgstr "Vietnam (en)" #. The name of the Vietnamese language msgctxt "language_name" @@ -9447,9 +10286,11 @@ msgstr "Mostra el fitxer" #. Heading for a dropdown that toggles more items msgid "View more items" -msgstr "" +msgstr "Mostra més elements" -#. A link that appears next to videos in search results that takes users to the website that hosts the video. The placeholder is the name of the video website. For example: View on YouTube.' +#. A link that appears next to videos in search results that takes users to +#. the website that hosts the video. The placeholder is the name of the video +#. website. For example: View on YouTube.' msgid "View on %s" msgstr "Mostra-ho a %s" @@ -9463,9 +10304,11 @@ msgid "" "Viewing ads is privacy protected by DuckDuckGo. Ad clicks are managed by " "Microsoft's ad network" msgstr "" +"Veure anuncis està protegit per la privacitat de DuckDuckGo. Els clics " +"publicitaris són gestionats per la xarxa d'anuncis de Microsoft" msgid "Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Verges" #. Prompt to visit DuckDuckGo on another device. msgctxt "mobile promotion on desktop" @@ -9480,7 +10323,8 @@ msgctxt "settings" msgid "Visited Checkmark" msgstr "Marca de verificació visitada" -#. This is the name of a user setting. Changes the color of visited site's title in the search results. +#. This is the name of a user setting. Changes the color of visited site's +#. title in the search results. msgctxt "settings" msgid "Visited Title Color" msgstr "Color del títol visitat" @@ -9499,7 +10343,8 @@ msgctxt "forecast" msgid "W" msgstr "O" -#. Element title explaining this is the win draw loss record for team, e.g. 5-1-2 +#. Element title explaining this is the win draw loss record for team, e.g. +#. 5-1-2 msgctxt "Sports module" msgid "W-D-L" msgstr "V-E-D" @@ -9509,15 +10354,18 @@ msgctxt "Sports module" msgid "W-L" msgstr "V-D" -#. Indicates this is the gap between a leading team and another team in the Wild Card view (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind#Wild_card_race). The acronym stands for Wild Card Games Behind. +#. Indicates this is the gap between a leading team and another team in the +#. Wild Card view (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind#Wild_card_race). +#. The acronym stands for Wild Card Games Behind. msgctxt "Sports module" msgid "WCGB" -msgstr "" +msgstr "WCGB" -#. Abbreviation for 'World Series', the title of the annual championship series of Major League Baseball (MLB) +#. Abbreviation for 'World Series', the title of the annual championship +#. series of Major League Baseball (MLB) msgctxt "Sports module" msgid "WS" -msgstr "" +msgstr "WS" #. Waiting for the device location sensor to return data msgctxt "precise_user_location" @@ -9549,19 +10397,23 @@ msgstr "Mireu aquí" #. Item in a list of features of a desktop web browser msgctxt "Browser Promo Popover" msgid "Watch YouTube without targeted ads" -msgstr "" +msgstr "Veure YouTube sense anuncis dirigits" #. This is a button that lets the user play a video in our custom video player msgid "Watch in Duck Player" -msgstr "" +msgstr "Vigila al reproductor d'ànec" #. Explains the benefits of using our custom video player, the Duck Player msgid "" "Watch in Duck Player to block personalized ads on YouTube and prevent your " "viewing activity from influencing YouTube recommendations." msgstr "" +"Vigila a Duck Player per bloquejar anuncis personalitzats a YouTube i evitar " +"que la teva activitat de visualització influeixi en les recomanacions de " +"YouTube." -#. A button that takes a user to another site in order to watch a video. The placeholder is the name of the video site. For example: 'Watch on Vimeo' +#. A button that takes a user to another site in order to watch a video. The +#. placeholder is the name of the video site. For example: 'Watch on Vimeo' msgid "Watch on %s" msgstr "Mostra a %s" @@ -9572,17 +10424,24 @@ msgstr "Mostra'l al YouTube" #. A privacy disclaimer that appears above YouTube videos. msgid "" "Watching a video here means the website where it is hosted can track you " -"because we have to stream the content from there. DuckDuckGo is an " -"independent company and has no relationship with YouTube, where most videos " -"are hosted." +"because we have to stream the content from there. DuckDuckGo is an independent " +"company and has no relationship with YouTube, where most videos are hosted." msgstr "" +"Veure un vídeo aquí significa que el lloc web on està allotjat pot rastrejar-" +"te perquè hem de transmetre el contingut des d'allà. DuckDuckGo és una empresa " +"independent i no té cap relació amb YouTube, on la majoria dels vídeos estan " +"allotjats." -#. Explains how location service is used to show users search results near their current location. +#. Explains how location service is used to show users search results near +#. their current location. msgctxt "precise_user_location" msgid "We can anonymize%s your location%s to show you more accurate results." msgstr "" +"Podem anonimitzar%s la vostra ubicació%s per mostrar-vos resultats més " +"precisos." -#. Explains how location service is used to show users search results near their current location. +#. Explains how location service is used to show users search results near +#. their current location. msgctxt "precise_user_location" msgid "We can use your anonymous%s location%s to show you nearby results." msgstr "" @@ -9621,8 +10480,8 @@ msgstr "No emmagatzemem la vostra informació personal." #. Message prompting users to fill out a feedback form. msgctxt "new user poll" msgid "" -"We don't track you, so we could use your help telling us what brought you " -"back today:" +"We don't track you, so we could use your help telling us what brought you back " +"today:" msgstr "" "No us seguim, de manera que podria ajudar-nos dient-nos què us ha fet tornar " "aquí avui:" @@ -9630,8 +10489,8 @@ msgstr "" #. Message prompting users to fill out a feedback form. msgctxt "new user poll" msgid "" -"We don't track you, so we could use your help telling us what convinced you " -"to try us out today:" +"We don't track you, so we could use your help telling us what convinced you to " +"try us out today:" msgstr "" "No us seguim, de manera que podria ajudar-nos dient-nos què us ha fet provar " "avui:" @@ -9653,8 +10512,8 @@ msgid "" "We don’t store your search history. We therefore have nothing to sell to " "advertisers that track you across the Internet." msgstr "" -"No emmagatzemem el vostre historial de cerca. Per tant, no tenim res a " -"vendre als anunciants que us fan un seguiment a través d'Internet." +"No emmagatzemem el vostre historial de cerca. Per tant, no tenim res a vendre " +"als anunciants que us fan un seguiment a través d'Internet." msgctxt "homepage onboarding" msgid "We don’t track you in or out of private browsing mode." @@ -9664,20 +10523,20 @@ msgctxt "homepage ATB modal" msgid "We keep your search history private" msgstr "Mantenim el vostre historial de cerca privat" -#. Message describing how DuckDuckGo users location access anonymously to provide better search results. +#. Message describing how DuckDuckGo users location access anonymously to +#. provide better search results. msgctxt "precise_user_location" msgid "" -"We only use your anonymous location to deliver better results, closer to " -"you. You can always change your mind later." +"We only use your anonymous location to deliver better results, closer to you. " +"You can always change your mind later." msgstr "" -"Només utilitzem la vostra ubicació anònima per obtenir millors resultats, " -"més a prop vostre. Sempre podeu canviar d'opinió més endavant." +"Només utilitzem la vostra ubicació anònima per obtenir millors resultats, més " +"a prop vostre. Sempre podeu canviar d'opinió més endavant." msgctxt "homepage ATB modal" msgid "We stop anyone from getting your search history, including us." msgstr "" -"Impedim que ningú obtingui el vostre historial de cerques, inclosos " -"nosaltres." +"Impedim que ningú obtingui el vostre historial de cerques, inclosos nosaltres." #. Message that appears after submitting a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -9698,8 +10557,7 @@ msgstr "" msgctxt "homepage ATB modal" msgid "We'll block trackers trying to collect your data as you browse." msgstr "" -"Blocarem els seguidors que intentin recollir les vostres dades mentre " -"navegueu." +"Blocarem els seguidors que intentin recollir les vostres dades mentre navegueu." #. Header for a feedback form for new users. msgctxt "new user poll" @@ -9710,10 +10568,12 @@ msgstr "És un honor tenir-vos al costat Duck" msgid "Weather" msgstr "El temps" -#. Text for a button that, when clicked, takes the user to the DuckDuckGo's web search page. The button includes a search icon. It's ok to leave it in English if that's the expectation in your language. +#. Text for a button that, when clicked, takes the user to the DuckDuckGo's +#. web search page. The button includes a search icon. It's ok to leave it in +#. English if that's the expectation in your language. msgctxt "AI Chat web button" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #. Category a user can select on a feedback form. msgctxt "feedback form" @@ -9737,12 +10597,12 @@ msgstr "Falta el lloc web" #. Shown as confirmation that a website link was removed from a list. msgctxt "new tab page" msgid "Website removed" -msgstr "" +msgstr "Lloc web eliminat" #. Weekday abbreviation (short for 'Wednesday') msgctxt "maps_places" msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Wed" #. Weekday in plural form msgctxt "maps_places" @@ -9761,17 +10621,25 @@ msgstr "Missatge de benvinguda" #. Welcome message displayed when the chat is opened. msgctxt "Welcome message in chat" msgid "" -"Welcome to DuckDuckGo AI Chat! All of your chats here are private, " -"anonymized by us and not used to train AI models." +"Welcome to DuckDuckGo AI Chat! All of your chats here are private, anonymized " +"by us and not used to train AI models." msgstr "" +"Us donem la benvinguda al DuckDuckGo AI Chat! Tots els teus xats aquí són " +"privats, anonimitzats per nosaltres i no utilitzats per entrenar models d'IA." -#. Welcome message displayed when the chat is opened. Example: 'Welcome to DuckDuckGo AI Chat! This chat session is powered by OpenAI’s GPT-3. All of your chats here are private, and are never stored by DuckDuckGo or used to train AI models.' +#. Welcome message displayed when the chat is opened. Example: 'Welcome to +#. DuckDuckGo AI Chat! This chat session is powered by OpenAI’s GPT-3. All of +#. your chats here are private, and are never stored by DuckDuckGo or used to +#. train AI models.' msgctxt "Welcome message in chat" msgid "" -"Welcome to DuckDuckGo AI Chat! This chat session is powered by %s’s %s. All " -"of your chats here are private, and are never stored by DuckDuckGo or used " -"to train AI models." +"Welcome to DuckDuckGo AI Chat! This chat session is powered by %s’s %s. All of " +"your chats here are private, and are never stored by DuckDuckGo or used to " +"train AI models." msgstr "" +"Us donem la benvinguda al DuckDuckGo AI Chat! Aquesta sessió de xat està " +"alimentada per %s de %s. Tots els teus xats aquí són privats, i mai són " +"emmagatzemats per DuckDuckGo o utilitzats per entrenar models d'IA." #. Welcome message for new DuckDuckGo users. msgctxt "homepage onboarding" @@ -9787,49 +10655,64 @@ msgctxt "Sports module" msgid "West" msgstr "Oest" -#. For US leagues that divide teams in two conferences, short version used e.g. in the Team module subtitle in NBA +#. For US leagues that divide teams in two conferences, short version used +#. e.g. in the Team module subtitle in NBA msgctxt "Sports module" msgid "Western" msgstr "Occidental" -#. For US leagues that divide teams in two conferences, used e.g. in the Standings table in NBA +#. For US leagues that divide teams in two conferences, used e.g. in the +#. Standings table in NBA msgctxt "Sports module" msgid "Western Conference" msgstr "Conferència de l'oest" -#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any results. +#. Inform the users that "something" went wrong and we are unable to show any +#. results. msgctxt "noresults" msgid "We’re currently experiencing an issue with DuckDuckGo Search." -msgstr "" +msgstr "Actualment estem experimentant un problema amb el DuckDuckGo Search." -#. Text for a prompt suggestion for providing arguments, counter-arguments, and rebuttals to the concept of a plant-based diet. +#. Text for a prompt suggestion for providing arguments, counter-arguments, +#. and rebuttals to the concept of a plant-based diet. msgctxt "Full sentence for improving arguments" msgid "" -"What are some arguments, counter-arguments, and rebuttals to the concept of " -"a plant-based diet?" +"What are some arguments, counter-arguments, and rebuttals to the concept of a " +"plant-based diet?" msgstr "" +"Quins són alguns arguments, contraarguments i refutacions al concepte d'una " +"dieta basada en plantes?" -#. Text for a prompt suggestion for considering factors when purchasing a computer monitor. +#. Text for a prompt suggestion for considering factors when purchasing a +#. computer monitor. msgctxt "Full sentence for preparing for a purchase" msgid "What are some factors to consider when purchasing a computer monitor?" msgstr "" +"Quins són alguns factors a tenir en compte a l'hora d'adquirir un monitor " +"informàtic?" -#. Text for a prompt suggestion for asking about must-see attractions in Paris for a first-time visitor. +#. Text for a prompt suggestion for asking about must-see attractions in Paris +#. for a first-time visitor. msgctxt "Full sentence for planning a trip" msgid "What are some must-see attractions in Paris for a first-time visitor?" msgstr "" +"Quines són algunes de les atraccions imprescindibles de París per a un primer " +"visitant?" -#. Text for a prompt suggestion for finding options for the word 'better' in a specific context. +#. Text for a prompt suggestion for finding options for the word 'better' in a +#. specific context. msgctxt "Full sentence for finding a better word" msgid "" -"What are some options for the word ‘better’ in the context of “We really " -"need to do better.”" +"What are some options for the word ‘better’ in the context of “We really need " +"to do better.”" msgstr "" +"Quines opcions hi ha per a la paraula ‘millor' en el context de “Realment hem " +"de fer-ho millor.”" #. Text for a prompt suggestion for uncovering pros and cons of annuities. msgctxt "Full sentence for uncovering pros and cons" msgid "What are some pros and cons of annuities?" -msgstr "" +msgstr "Quins avantatges i inconvenients tenen les anualitats?" #. Question in a feedback form. msgctxt "new user poll" @@ -9851,12 +10734,14 @@ msgctxt "feedback form" msgid "What do you think of the information shown?" msgstr "Què en penseu de la informació que es mostra?" -#. Text for a prompt suggestion for defining the term 'atria' in the context of a medical article. +#. Text for a prompt suggestion for defining the term 'atria' in the context +#. of a medical article. msgctxt "Full sentence for defining a term" msgid "What does atria mean in the context of a medical article?" -msgstr "" +msgstr "Què significa l'atria en el context d'un article mèdic?" -#. Header above a list of types of information that gets saved by the cloud save feature. +#. Header above a list of types of information that gets saved by the cloud +#. save feature. msgctxt "cloudsave" msgid "What information gets saved?" msgstr "Quina informació es desa?" @@ -9867,13 +10752,13 @@ msgid "" "What is the Cloud Save bookmarklet and how does it differ from the URL " "parameter bookmarklet?" msgstr "" -"Què és la miniaplicació enllaçada del Cloud Save i en què es diferencia de " -"la miniaplicació enllaçada dels paràmetres de l'URL?" +"Què és la miniaplicació enllaçada del Cloud Save i en què es diferencia de la " +"miniaplicació enllaçada dels paràmetres de l'URL?" #. Text for a prompt suggestion for looking up the capital city of Albania. msgctxt "Full sentence for looking up basic facts" msgid "What is the capital city of Albania?" -msgstr "" +msgstr "Quina és la capital d'Albània?" #. Link to a page with additional information. msgid "What is this?" @@ -9893,42 +10778,51 @@ msgctxt "maps_places" msgid "What people say:" msgstr "El que diu la gent:" -#. A link to a page that provides the latest updates on DuckDuckGo products. (https://duckduckgo.com/updates/) +#. A link to a page that provides the latest updates on DuckDuckGo products. +#. (https://duckduckgo.com/updates/) msgctxt "SERP footer content" msgid "What's New" -msgstr "" +msgstr "Què hi ha de nou" #. Link to a page featuring the most recent updates from DuckDuckGo. msgid "What’s New" -msgstr "" +msgstr "Novetats" -#. Text for a prompt suggestion for identifying top product brands when buying an electric guitar for a beginner. +#. Text for a prompt suggestion for identifying top product brands when buying +#. an electric guitar for a beginner. msgctxt "Full sentence for identifying product brands" msgid "" -"When buying an electric guitar for a beginner, what are the top product " -"brands I should consider?" +"When buying an electric guitar for a beginner, what are the top product brands " +"I should consider?" msgstr "" +"A l'hora de comprar una guitarra elèctrica per a principiants, quines són les " +"millors marques de productes que he de tenir en compte?" -#. Text of a button that performs a search for the available streaming services that show a particular movie or tv show +#. Text of a button that performs a search for the available streaming +#. services that show a particular movie or tv show msgctxt "Movie/TV Show Title instant answer" msgid "Where To Watch" -msgstr "" +msgstr "On vigilar" -#. Heading of a module showing what streaming services are showing a movie or series, e.g. Where to Watch The Matrix +#. Heading of a module showing what streaming services are showing a movie or +#. series, e.g. Where to Watch The Matrix msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Where To Watch %s" -msgstr "" +msgstr "On vigilar %s" -#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. +#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of +#. instructions on how to change the brower's home page. msgid "Where it says Homepage click %sSet to Current Page%s." msgstr "On diu Pàgina d'inici, feu clic a %sEstableix com a pàgina actual%s." -#. Heading of a module showing what streaming services are showing a movie or series, e.g. Where to Watch The Matrix +#. Heading of a module showing what streaming services are showing a movie or +#. series, e.g. Where to Watch The Matrix msgctxt "Where to watch instant answer" msgid "Where to Watch %s" -msgstr "" +msgstr "On veure %s" -#. https://duckduckgo.com/params under "Color Settings" under "Header: " and under "Background: " +#. https://duckduckgo.com/params under "Color Settings" under "Header: " and +#. under "Background: " msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -9969,20 +10863,25 @@ msgctxt "feedback form" msgid "Wikipedia info" msgstr "Informació de la Viquipèdia" -#. Title of a tab that displays a list of wild card standings for a sports league (https://en.wikipedia.org/wiki/Wild_card_(sports)#Major_League_Baseball) +#. Title of a tab that displays a list of wild card standings for a sports +#. league +#. (https://en.wikipedia.org/wiki/Wild_card_(sports)#Major_League_Baseball) msgctxt "Sports module" msgid "Wild Card" -msgstr "" +msgstr "Targeta salvatge" -#. Indicates this is the gap between a leading team and another team in the Wild Card View (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind#Wild_card_race) +#. Indicates this is the gap between a leading team and another team in the +#. Wild Card View (https://en.wikipedia.org/wiki/Games_behind#Wild_card_race) msgctxt "Sports module" msgid "Wild Card Games Behind" -msgstr "" +msgstr "Jocs amb targeta salvatge darrere" -#. In the context of the National Hockey League (NHL), title for a table of teams ordered based on their classification towards winning a Wild Card slot into playoffs +#. In the context of the National Hockey League (NHL), title for a table of +#. teams ordered based on their classification towards winning a Wild Card +#. slot into playoffs msgctxt "Sports module" msgid "Wild Card Teams" -msgstr "" +msgstr "Equips amb targeta salvatge" #. Element title explaining this is the win loss record for team, e.g. 10-5 msgctxt "Sports module" @@ -9996,14 +10895,16 @@ msgstr "Vent" #. Refers to the DuckDuckGo browser for Windows. msgid "Windows Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador de Windows" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Windy" -msgstr "" +msgstr "Ventós" -#. Text indicating the winner of a World Cup game when that team is not yet known +#. Text indicating the winner of a World Cup game when that team is not yet +#. known msgctxt "Sports module" msgid "Winner of Game %s" msgstr "Guanyador del partit %s" @@ -10018,10 +10919,11 @@ msgctxt "Sports module" msgid "Wins" msgstr "Victories" -#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the (WeatherKit) API +#. Description of the daily/hourly weather condition, as returned from the +#. (WeatherKit) API msgctxt "Weather IA" msgid "Wintry Mix" -msgstr "" +msgstr "Mescla Wintry" #. Label for the global number of confirmed Covid 19 cases msgctxt "Covid 19 module" @@ -10031,32 +10933,34 @@ msgstr "Món" #. Title of the annual championship series of Major League Baseball (MLB) msgctxt "Sports module" msgid "World Series" -msgstr "" +msgstr "Sèries mundials" #. Link to map msgctxt "Covid 19 module" msgid "Worldwide Coverage Map" msgstr "Mapa de cobertura mundial" -#. Text for a prompt suggestion for writing code with a basic loop structure in Python. +#. Text for a prompt suggestion for writing code with a basic loop structure +#. in Python. msgctxt "Full sentence for writing code" msgid "Write a basic loop structure in Python" -msgstr "" +msgstr "Escriu una estructura bàsica de bucles en Python" -#. Text for a prompt suggestion for writing code with a basic loop structure in Python. +#. Text for a prompt suggestion for writing code with a basic loop structure +#. in Python. msgctxt "Full sentence for writing code" msgid "Write a basic loop structure in Python for me." -msgstr "" +msgstr "Escriu una estructura de bucle bàsica en Python per a mi." #. Short string representing a prompt suggestion for writing an email. msgctxt "Brief for writing an email" msgid "Write an email" -msgstr "" +msgstr "Escriu un correu electrònic" #. Short string representing a prompt suggestion for writing code. msgctxt "Brief for writing code" msgid "Write code" -msgstr "" +msgstr "Escriu el codi" #. Label for the list of song writers name e.g. 'Written by: Freddy Mercury' msgctxt "lyrics_module" @@ -10083,17 +10987,19 @@ msgid "Yellow" msgstr "Groc" msgid "Yemen " -msgstr "" +msgstr "Iemen " msgid "Yes" msgstr "Sí" -#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they're new to DuckDuckGo. +#. Response a user can select in a feedback form, indicating that they're new +#. to DuckDuckGo. msgctxt "new user poll" msgid "Yes, new user!" msgstr "Sí, sóc un nou usuari!" -#. Text explaining that deleted data is deleted permanently and cannot be recovered. +#. Text explaining that deleted data is deleted permanently and cannot be +#. recovered. msgctxt "cloudsave" msgid "" "Yes, we throw away data when you’re done with it, and it cannot be recovered." @@ -10103,29 +11009,41 @@ msgstr "Sí, eliminem les dades quan hagueu acabat i no es poden recuperar." msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#. Disclaimer text shown bellow chat input. Example: 'You are chatting with GPT-3. AI chats may display inaccurate or offensive information.' +#. Disclaimer text shown bellow chat input. Example: 'You are chatting with +#. GPT-3. AI chats may display inaccurate or offensive information.' msgctxt "Disclaimer bellow chat input - desktop" msgid "" "You are chatting with %s. AI chats may display inaccurate or offensive " "information." msgstr "" +"Esteu xatejant amb %s. Els xats d'intel·ligència artificial poden mostrar " +"informació inexacta o ofensiva." -#. Provide users with the ability to retry their search on a different search engine. First placeholder will be a link with the text "try your search again" OR "try your search later". Second is a URL to the !bangs page: https://duckduckgo.com/bangs. +#. Provide users with the ability to retry their search on a different search +#. engine. First placeholder will be a link with the text "try your search +#. again" OR "try your search later". Second is a URL to the !bangs page: +#. https://duckduckgo.com/bangs. msgctxt "noresults" msgid "" -"You can %s or search directly on other search engines from DuckDuckGo using " -"%s search shortcuts." +"You can %s or search directly on other search engines from DuckDuckGo using %s " +"search shortcuts." msgstr "" +"Podeu %s o cercar directament en altres motors de cerca des de DuckDuckGo " +"utilitzant les dreceres de cerca de %s." -#. Text informing the user that they can access DuckDuckGo AI Chat directly at a specific URL. The placeholder %s will be replaced with the link. Example: 'You can access DuckDuckGo AI Chat directly at duck.ai.' +#. Text informing the user that they can access DuckDuckGo AI Chat directly at +#. a specific URL. The placeholder %s will be replaced with the link. Example: +#. 'You can access DuckDuckGo AI Chat directly at duck.ai.' msgctxt "Information about direct access to DuckDuckGo AI Chat" msgid "You can access DuckDuckGo AI Chat directly at %s." msgstr "" +"Podeu accedir al xat d'intel·ligència artificial DuckDuckGo directament a %s." msgid "" -"You can also use %sDuckDuckGo AI Chat%s to answer questions or summarize " -"text." +"You can also use %sDuckDuckGo AI Chat%s to answer questions or summarize text." msgstr "" +"També podeu utilitzar %sDuckDuckGo AI Chat%s per respondre preguntes o resumir " +"text." #. Text explaning how to change a passphrase. msgctxt "cloudsave" @@ -10136,9 +11054,10 @@ msgstr "" "Podeu fer això desant les vostres configuracions amb una clau d'accés " "diferent, eliminant opcionalment el primer conjunt." -#. A link to the settings to where the user can hide the private search reminder from the filter bar of search results +#. A link to the settings to where the user can hide the private search +#. reminder from the filter bar of search results msgid "You can hide this reminder in %sSearch Settings%s" -msgstr "" +msgstr "Podeu amagar aquest recordatori a %sConfiguració de cerca%s" #. Text explaining the benefits of the cloud save feature. msgctxt "cloudsave" @@ -10171,12 +11090,15 @@ msgctxt "welcome message" msgid "You now have the DuckDuckGo extension!" msgstr "Ara teniu l'extensió DuckDuckGo!" -#. The second paragraph of a pop up where we explain how to update the browser manually. +#. The second paragraph of a pop up where we explain how to update the browser +#. manually. msgctxt "Update browser banner" msgid "" "You'll receive automatic DuckDuckGo app updates once you have the latest " "version." msgstr "" +"Rebràs actualitzacions automàtiques de l'aplicació DuckDuckGo un cop tinguis " +"la darrera versió." #. shown when DDG is selected after eu preference menu on android msgctxt "welcome message eu search preference android" @@ -10188,11 +11110,13 @@ msgstr "" "aplicació en lloc de Chrome per navegar amb privadesa. Ja està instal·lada i " "podeu:" -#. Confirmation message that appears after the DuckDuckGo browser extension is installed. +#. Confirmation message that appears after the DuckDuckGo browser extension is +#. installed. msgid "You're now searching with privacy!" msgstr "Ara esteu cercant de forma privada!" -#. Confirmation message that appears after the DuckDuckGo browser extension is installed. +#. Confirmation message that appears after the DuckDuckGo browser extension is +#. installed. msgid "" "You're now searching with privacy. %sGet tips to reduce your footprint even " "more." @@ -10200,15 +11124,18 @@ msgstr "" "Ara cerqueu de forma privada. %sObtingueu consells per reduir encara més la " "vostra petjada." -#. A few versions of our native macOS browser were broken and did not automatically update. We want to encourage users to update to the latest version. This message will only show for users on an out of date version and will disappear when the browser is updated +#. A few versions of our native macOS browser were broken and did not +#. automatically update. We want to encourage users to update to the latest +#. version. This message will only show for users on an out of date version +#. and will disappear when the browser is updated msgctxt "Update browser banner" msgid "You're using an outdated version of DuckDuckGo for Mac." -msgstr "" +msgstr "Estàs utilitzant una versió obsoleta de DuckDuckGo per a Mac." #. A privacy disclaimer that appears above YouTube videos. msgid "" -"YouTube (owned by Google) does not let you watch videos anonymously. As " -"such, watching YouTube videos here will be tracked by YouTube/Google." +"YouTube (owned by Google) does not let you watch videos anonymously. As such, " +"watching YouTube videos here will be tracked by YouTube/Google." msgstr "" "YouTube (propietat de Google) no permet que vegeu vídeos anònimament. Per " "tant, els vídeos de YouTube aquí seran seguits per YouTube/Google." @@ -10231,25 +11158,30 @@ msgctxt "directions" msgid "Your Location" msgstr "La vostra ubicació" -#. Disclaimer telling users their precise geolocation remains private. More at https://help.duckduckgo.com/duckduckgo-help-pages/privacy/anonymous-localized-results/ +#. Disclaimer telling users their precise geolocation remains private. More at +#. https://help.duckduckgo.com/duckduckgo-help-pages/privacy/anonymous- +#. localized-results/ msgctxt "maps_places" msgid "Your actual location remains private" msgstr "La vostra ubicació real continua sent privada" -#. Floating text over a tick next to search results which indicates if a link has been visited. +#. Floating text over a tick next to search results which indicates if a link +#. has been visited. msgid "Your browser indicates if you've visited this link" msgstr "El vostre navegador indica si heu visitat aquest enllaç" msgctxt "new tab page" msgid "Your browser provides a list of your most-visited sites." -msgstr "" +msgstr "El vostre navegador proporciona una llista dels llocs més visitats." #. Used as a description in a menu msgctxt "new tab page" msgid "" -"Your browser provides a list of your most-visited sites. DuckDuckGo never " -"has access to this data." +"Your browser provides a list of your most-visited sites. DuckDuckGo never has " +"access to this data." msgstr "" +"El vostre navegador proporciona una llista dels llocs més visitats. El " +"DuckDuckGo mai té accés a aquestes dades." msgctxt "new tab page" msgid "" @@ -10259,34 +11191,46 @@ msgstr "" "El vostre navegador proporciona la llista dels llocs més visitats. El " "DuckDuckGo mai no té accés a aquestes dades." -#. Text for a promotional card that informs users that their chats with the AI model are private and are never saved or used to train AI models. +#. Text for a promotional card that informs users that their chats with the AI +#. model are private and are never saved or used to train AI models. msgctxt "Promotional text emphasizing privacy of user chats" msgid "Your chats are private, and are never saved or used to train AI models" msgstr "" +"Els teus xats són privats, i mai es desen ni s'utilitzen per entrenar models " +"d'IA" -#. Text for a description of the active privacy protection for DuckDuckGo's AI Chat feature. +#. Text for a description of the active privacy protection for DuckDuckGo's AI +#. Chat feature. msgctxt "Active Privacy protection description" msgid "" "Your chats are private, anonymized by us, and not used to train AI models." msgstr "" +"Els teus xats són privats, anonimitzats per nosaltres, i no s'utilitzen per " +"entrenar models d'IA." #. Text for a menu item that describes the privacy protection feature. msgctxt "Menu item description" msgid "" "Your chats are private, never saved by us, and not used to train AI models." msgstr "" +"Els teus xats són privats, mai guardats per nosaltres, i no s'utilitzen per " +"entrenar models d'IA." -#. Body text of the modal that provides information about the active privacy protection. +#. Body text of the modal that provides information about the active privacy +#. protection. msgctxt "Modal body for privacy" msgid "" "Your chats are private, never saved by us, and not used to train AI models." msgstr "" +"Els teus xats són privats, mai guardats per nosaltres, i no s'utilitzen per " +"entrenar models d'IA." msgctxt "homepage ATB modal" msgid "Your data shouldn’t be for sale." msgstr "Les teves dades no haurien d'estar a la venda." -#. Disclaimer below an email address field explaining that the user's email address will only be used for their newsletter subscription. +#. Disclaimer below an email address field explaining that the user's email +#. address will only be used for their newsletter subscription. msgctxt "newsletter email collection" msgid "" "Your email address will not be shared, %sor associated with anonymous " @@ -10298,21 +11242,20 @@ msgstr "" #. Explains that the User's Location is always private to DuckDuckGo. msgctxt "precise_user_location" msgid "Your location is always private to DuckDuckGo" -msgstr "" +msgstr "La vostra ubicació sempre és privada a DuckDuckGo" #. Text explaining how the cloud save feature works. msgctxt "cloudsave" msgid "" "Your passphrase generates a 512-bit key by using the Secure Hash Algorithm " "known as %sSHA-2%s. Only the key and associated settings file leave your " -"browser. We save the settings file using the key as the name. DuckDuckGo " -"never knows your passphrase." +"browser. We save the settings file using the key as the name. DuckDuckGo never " +"knows your passphrase." msgstr "" "La vostra frase de contrasenya genera una clau de 512 bits mitjançant " "l’algorisme Secure Hash conegut com %sSHA-2%s. Només la clau i el fitxer de " "configuració associats surten del navegador. Desem el fitxer de configuració " -"amb la clau com a nom. El DuckDuckGo mai no sap la vostra frase de " -"contrasenya." +"amb la clau com a nom. El DuckDuckGo mai no sap la vostra frase de contrasenya." #. Message on a feedback form. msgctxt "new user poll" @@ -10326,23 +11269,30 @@ msgstr "Esteu cercant en privat amb DuckDuckGo." #. Displayed when the user has exceeded the maximum message size. msgctxt "Error message for input limit" msgid "" -"You’ve exceeded the maximum message size. Please shorten your message and " -"try again." +"You’ve exceeded the maximum message size. Please shorten your message and try " +"again." msgstr "" +"Heu excedit la mida màxima del missatge. Escurça el missatge i torna-ho a " +"provar." -#. Displayed when the user has reached the maximum chat length in a conversation. +#. Displayed when the user has reached the maximum chat length in a +#. conversation. msgctxt "Error message for conversation limit" msgid "" "You’ve reached the maximum chat length in this conversation. Clear this " "conversation with the Fire Button to continue." msgstr "" +"Heu assolit la longitud màxima del xat en aquesta conversa. Neteja aquesta " +"conversa amb el botó de foc per continuar." -#. Displayed when the user has reached the maximum number of messages for one day. +#. Displayed when the user has reached the maximum number of messages for one +#. day. msgctxt "Error message for user limit" msgid "" "You’ve reached the maximum number of messages for one day. Please continue " "this chat tomorrow." msgstr "" +"Heu arribat al nombre màxim de missatges d'un dia. Continueu aquest xat demà." #. The name of the Yucatec Maya language msgctxt "language_name" @@ -10350,34 +11300,39 @@ msgid "Yucatec Maya" msgstr "Maya Yucatec" msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zàmbia" msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbabwe" #. From the guide in the Feedback page. msgid "advertising" msgstr "publicitat" -#. Used to separate links to different websites in a list of websites. For example: 'Wikipedia and Encyclopedia Brittanica' +#. Used to separate links to different websites in a list of websites. For +#. example: 'Wikipedia and Encyclopedia Brittanica' msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" -#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 +#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=9780061353246 msgid "by %s" msgstr "per %s" -#. Label of which AI provider the current AI Model comes from. Example: 'by OpenAI' +#. Label of which AI provider the current AI Model comes from. Example: 'by +#. OpenAI' msgctxt "AI provider label in the side menu item" msgid "by %s" -msgstr "" +msgstr "per %s" -#. Label indicating something is made by a specific brand. The placeholder value is a brand name. For example 'by Microsoft' +#. Label indicating something is made by a specific brand. The placeholder +#. value is a brand name. For example 'by Microsoft' msgctxt "made_by" msgid "by %s" msgstr "per %s" -#. An abbreviated form of "day" that can be displayed in a small space e.g. "1d" +#. An abbreviated form of "day" that can be displayed in a small space e.g. +#. "1d" msgctxt "published date for videos" msgid "d" msgstr "dia" @@ -10398,9 +11353,10 @@ msgstr "per a" #. Label that specifies which price the hotel rate starts from, ex: From $237 msgctxt "Single Place Hotel Offers Module" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "des de" -#. An abbreviated form of "hour" that can be displayed in a small space e.g. "1h" +#. An abbreviated form of "hour" that can be displayed in a small space e.g. +#. "1h" msgctxt "published date for videos" msgid "h" msgstr "h" @@ -10411,9 +11367,11 @@ msgstr "aquí" #. Refers to the DuckDuckGo browser for iOS. msgid "iOS Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador iOS" -#. Appearing next to SPORTS_STATUS_GAME_WITHIN_SERIES, indicates that an upcoming game of a series only be played if necessary E.g. Game 6 (if necessary) +#. Appearing next to SPORTS_STATUS_GAME_WITHIN_SERIES, indicates that an +#. upcoming game of a series only be played if necessary E.g. Game 6 (if +#. necessary) msgctxt "Sports module" msgid "if necessary" msgstr "si és necessari" @@ -10426,19 +11384,21 @@ msgstr "k" #. Abbreviation for kilometres per hour msgctxt "forecast" msgid "kph" -msgstr "" +msgstr "kph" #. Indicates this is a team logo, e.g. 'Patriots logo' msgctxt "Sports module" msgid "logo" msgstr "logotip" -#. An abbreviated form of "minute" that can be displayed in a small space e.g. "1m" +#. An abbreviated form of "minute" that can be displayed in a small space e.g. +#. "1m" msgctxt "published date for videos" msgid "m" msgstr "min" -#. An abbreviated form of "month" that can be displayed in a small space e.g. "1mo" +#. An abbreviated form of "month" that can be displayed in a small space e.g. +#. "1mo" msgctxt "published date for videos" msgid "mo" msgstr "mes" @@ -10446,31 +11406,37 @@ msgstr "mes" #. Abbreviation for miles per hour msgctxt "forecast" msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mph" #. https://duckduckgo.com/50x.html?e=2 #. p.s.(tsester): i found it out by searching " " msgid "no search" msgstr "cap cerca" -#. Will be used in the sentence, 'Check official website for rates and availability.' but needs to be a separate token so we can make it a link +#. Will be used in the sentence, 'Check official website for rates and +#. availability.' but needs to be a separate token so we can make it a link msgctxt "Single Place Hotel Offers Module" msgid "official website" -msgstr "" +msgstr "web oficial" -#. Used for the color settings into the URL params page as the last available value for the color parameter. -#. %s is for a hexadecimal color code as #395323, but it has to be safe encoded, and as # seems not safe, %23 must be used in place of the sharp symbol, but they are the same for your browser. -msgid "" -"or write out the color code you want, e.g. %s (%s is an encoded %s char)." +#. Used for the color settings into the URL params page as the last +#. available value for the color parameter. +#. %s is for a hexadecimal color code as #395323, but it has +#. to be safe encoded, and as # seems not safe, %23 must be +#. used in place of the sharp symbol, but they are the same for your browser. +msgid "or write out the color code you want, e.g. %s (%s is an encoded %s char)." msgstr "" "o escriu el codi de color que volgueu, p. ex. %s (%s es un carácter %s " "codificat)." -#. in https://duckduckgo.com/params under "Look & Feel Settings" under both "Link font: " and "Link font: " +#. in https://duckduckgo.com/params under "Look & Feel Settings" under both +#. "Link font: " and "Link font: " msgid "or write out the font you want" msgstr "o escriu la font que vulgueu" -#. Message displayed sometimes at top of results -- in the context of safe search. +#. Message displayed sometimes at top of results -- in the context of safe +#. search. msgid "permanently" msgstr "permanentment" @@ -10484,13 +11450,15 @@ msgstr "la cerca és massa llarga" msgid "site encryption" msgstr "xifrat del lloc" -#. Message displayed sometimes at top of results -- in the context of safe search. +#. Message displayed sometimes at top of results -- in the context of safe +#. search. msgid "temporarily" msgstr "temporalment" -#. Source (section, article and site) of the answer generated by duckassist (an instant answer based on generative AI) +#. Source (section, article and site) of the answer generated by duckassist +#. (an instant answer based on generative AI) msgid "the %s section of the %s %s article" -msgstr "" +msgstr "la secció %s de l'article %s %s" msgid "there was an error." msgstr "s'ha produït un error." @@ -10512,7 +11480,8 @@ msgctxt "donttrackus" msgid "track" msgstr "segueix" -#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=superbad+dvd +#. Used in 0-click box for product results, e.g. https://duckduckgo.com/?q=superbad+dvd msgctxt "zci-product" msgid "track" msgstr "segueix" @@ -10520,22 +11489,25 @@ msgstr "segueix" msgid "tracker blocking" msgstr "bloqueig de rastrejadors" -#. Inform the users that "something" went wrong and discourage the user from immediately reloading the page. +#. Inform the users that "something" went wrong and discourage the user from +#. immediately reloading the page. msgctxt "noresults" msgid "try again later" -msgstr "" +msgstr "torna-ho a provar més tard" -#. A link that will allow users to reload the page, show when no search results loaded due to an error +#. A link that will allow users to reload the page, show when no search +#. results loaded due to an error msgctxt "noresults" msgid "try your search again" -msgstr "" +msgstr "torneu a provar la cerca" #. Used to indicate a matchup between teams, e.g. Team A vs Team B msgctxt "Sports module" msgid "vs" msgstr "contra" -#. An abbreviated form of "year" that can be displayed in a small space e.g. "1yr" +#. An abbreviated form of "year" that can be displayed in a small space e.g. +#. "1yr" msgctxt "published date for videos" msgid "yr" msgstr "any" @@ -10693,8 +11665,7 @@ msgstr "any" #~ msgctxt "SERP footer content" #~ msgid "The world needs an alternative to the collect-it-all business model." #~ msgstr "" -#~ "El món necessita una alternativa al model de negoci de col·leccionar-ho " -#~ "tot." +#~ "El món necessita una alternativa al model de negoci de col·leccionar-ho tot." #~ msgctxt "translateus" #~ msgid "Translate"