-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
gscan2pdf-it.po
2329 lines (1806 loc) · 56.8 KB
/
gscan2pdf-it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Italian translation for gscan2pdf
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gscan2pdf package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# batman <[email protected]>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gscan2pdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 14:19+0200\n"
"Last-Translator: batman <[email protected]>\n"
"Language-Team: albano battistella Zorin Team\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-12-30 12:40+0000\n"
#: bin/gscan2pdf:339
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: bin/gscan2pdf:404
msgid "OCR Output"
msgstr "Output OCR"
#: bin/gscan2pdf:517
msgid "Error displaying help"
msgstr "Errore nella visualizzazione dell'aiuto"
#: bin/gscan2pdf:592 bin/gscan2pdf:613
#, perl-format
msgid "Cannot read file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
#: bin/gscan2pdf:739
msgid "GOCR"
msgstr "GOCR"
#: bin/gscan2pdf:739
msgid "Process image with GOCR."
msgstr "Elabora l'immagine con GOCR."
#: bin/gscan2pdf:743
msgid "Tesseract"
msgstr "Tesseract"
#: bin/gscan2pdf:743
msgid "Process image with Tesseract."
msgstr "Elabora l'immagine con Tesseract."
#: bin/gscan2pdf:748
msgid "Ocropus"
msgstr "Ocropus"
#: bin/gscan2pdf:748
msgid "Process image with Ocropus."
msgstr "Elabora l'immagine con Ocropus."
#: bin/gscan2pdf:753
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
#: bin/gscan2pdf:753
msgid "Process image with Cuneiform."
msgstr "Elabora l'immagine con Cuneiform"
#: bin/gscan2pdf:775
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: bin/gscan2pdf:778
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
#: bin/gscan2pdf:779
msgid "Clears all pages"
msgstr "Elimina tutte le pagine"
#: bin/gscan2pdf:783
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: bin/gscan2pdf:784
msgid "Open image file(s)"
msgstr "Apri un file di immagini"
#: bin/gscan2pdf:788
msgid "Open c_rashed session"
msgstr "Ap_ri sessione bloccata"
#: bin/gscan2pdf:789 bin/gscan2pdf:1814
msgid "Open crashed session"
msgstr "Apre la sessione bloccata"
#: bin/gscan2pdf:793
msgid "S_can"
msgstr "A_cquisisci"
#: bin/gscan2pdf:794
msgid "Scan document"
msgstr "Acquisisci il documento"
#: bin/gscan2pdf:797 bin/gscan2pdf:798 bin/gscan2pdf:2159
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: bin/gscan2pdf:802
msgid "_Email as PDF"
msgstr "_Email come PDF"
#: bin/gscan2pdf:803
msgid "Attach as PDF to a new email"
msgstr "Allega come PDF a una nuova email"
#: bin/gscan2pdf:806
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#: bin/gscan2pdf:807
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: bin/gscan2pdf:811
msgid "_Compress temporary files"
msgstr "Comprimi file temporanei"
#: bin/gscan2pdf:812
msgid "Compress temporary files"
msgstr "Comprimi file temporanei"
#: bin/gscan2pdf:817
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiudi"
#: bin/gscan2pdf:819
msgid "Quit"
msgstr "Chiudi"
#: bin/gscan2pdf:826
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: bin/gscan2pdf:827
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
#: bin/gscan2pdf:827
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: bin/gscan2pdf:830
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: bin/gscan2pdf:831
msgid "Redo"
msgstr "Ripete"
#: bin/gscan2pdf:835
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: bin/gscan2pdf:836
msgid "Cut selection"
msgstr "Taglia la selezione"
#: bin/gscan2pdf:840
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: bin/gscan2pdf:841
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selezione"
#: bin/gscan2pdf:845
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: bin/gscan2pdf:846
msgid "Paste selection"
msgstr "Incolla la selezione"
#: bin/gscan2pdf:850
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: bin/gscan2pdf:851
msgid "Delete selected pages"
msgstr "Cancella le pagine selezionate"
#: bin/gscan2pdf:855
msgid "_Renumber"
msgstr "_Rinumera"
#: bin/gscan2pdf:856
msgid "Renumber pages"
msgstr "Riassegna numeri di pagina"
#: bin/gscan2pdf:858 bin/gscan2pdf:1029
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#: bin/gscan2pdf:861
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#: bin/gscan2pdf:862
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"
#: bin/gscan2pdf:865
msgid "_Odd"
msgstr "_Dispari"
#: bin/gscan2pdf:866
msgid "Select all odd-numbered pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine dispari"
#: bin/gscan2pdf:870
msgid "_Even"
msgstr "_Pari"
#: bin/gscan2pdf:871
msgid "Select all evenly-numbered pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine pari"
#: bin/gscan2pdf:877
msgid "_Blank"
msgstr "_Vuoto"
#: bin/gscan2pdf:879
msgid "Select pages with low standard deviation"
msgstr "Seleziona pagine con bassa deviazione standard"
#: bin/gscan2pdf:884
msgid "_Dark"
msgstr "_Scuro"
#: bin/gscan2pdf:885
msgid "Select dark pages"
msgstr "Seleziona pagine scure"
#: bin/gscan2pdf:890
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificato"
#: bin/gscan2pdf:892
msgid "Select modified pages since last OCR"
msgstr "Seleziona le pagine modificate dall'ultimo OCR"
#: bin/gscan2pdf:897
msgid "_No OCR"
msgstr "_No OCR"
#: bin/gscan2pdf:898
msgid "Select pages with no OCR output"
msgstr "Seleziona le pagine senza output OCR"
#: bin/gscan2pdf:902
msgid "_Clear OCR"
msgstr "_Cancella OCR"
#: bin/gscan2pdf:903
msgid "Clear OCR output from selected pages"
msgstr "Cancella l'output dell'OCR dalle pagine selezionate"
#: bin/gscan2pdf:907
msgid "Propert_ies"
msgstr "Propr_ietà"
#: bin/gscan2pdf:908
msgid "Edit image properties"
msgstr "Modifica proprietà dell'immagine"
#: bin/gscan2pdf:912
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
#: bin/gscan2pdf:913
msgid "Edit preferences"
msgstr "Modifica preferenze"
#: bin/gscan2pdf:917
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: bin/gscan2pdf:920
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
#: bin/gscan2pdf:921
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ingrandisce al 100%"
#: bin/gscan2pdf:925
msgid "Zoom to _fit"
msgstr "A_datta"
#: bin/gscan2pdf:926
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Adatta alla finestra"
#: bin/gscan2pdf:930
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Aumenta ingrandimento"
#: bin/gscan2pdf:931
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
#: bin/gscan2pdf:935
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Riduci ingrandimento"
#: bin/gscan2pdf:936
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"
#: bin/gscan2pdf:941 bin/gscan2pdf:943
msgid "Rotate 90° clockwise"
msgstr "Ruota 90° in senso orario"
#: bin/gscan2pdf:952 bin/gscan2pdf:954
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Ruota 180°"
#: bin/gscan2pdf:963 bin/gscan2pdf:965
msgid "Rotate 90° anticlockwise"
msgstr "Ruota 90° in senso antiorario"
#: bin/gscan2pdf:973
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#: bin/gscan2pdf:975
msgid "_Threshold"
msgstr "_Soglia"
#: bin/gscan2pdf:976
msgid "Change each pixel above this threshold to black"
msgstr "Cambia tutti i pixel al di sopra di questa soglia in nero"
#: bin/gscan2pdf:981
msgid "_Brightness / Contrast"
msgstr "Luminosità / Contrasto"
#: bin/gscan2pdf:982
msgid "Change brightness & contrast"
msgstr "Cambia la luminosità e il contrasto"
#: bin/gscan2pdf:985
msgid "_Negate"
msgstr "_Negativo"
#: bin/gscan2pdf:986
msgid "Converts black to white and vice versa"
msgstr "Converti neri in bianchi e viceversa"
#: bin/gscan2pdf:990
msgid "_Unsharp Mask"
msgstr "Maschera di _contrasto"
#: bin/gscan2pdf:991
msgid "Apply an unsharp mask"
msgstr "Applica maschera di contrasto"
#: bin/gscan2pdf:994
msgid "_Crop"
msgstr "Rita_glia"
#: bin/gscan2pdf:995
msgid "Crop pages"
msgstr "Ritaglia le pagine"
#: bin/gscan2pdf:998
msgid "_Clean up"
msgstr "Pulis_ci"
#: bin/gscan2pdf:999 bin/gscan2pdf:3761
msgid "Clean up scanned images with unpaper"
msgstr "Immagini scansionate migliorate con unpaper"
#: bin/gscan2pdf:1002
msgid "_OCR"
msgstr "_OCR"
#: bin/gscan2pdf:1003
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri"
#: bin/gscan2pdf:1007
msgid "U_ser-defined"
msgstr "Definito dall'U_tente"
#: bin/gscan2pdf:1008
msgid "Process images with user-defined tool"
msgstr "Processa le immagini con strumenti definiti dall'utente"
#: bin/gscan2pdf:1013 bin/gscan2pdf:1015
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: bin/gscan2pdf:1016
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: bin/gscan2pdf:1018
msgid "_About"
msgstr "Infom_azioni"
#: bin/gscan2pdf:1024
msgid "_Drag"
msgstr "_Trascina"
#: bin/gscan2pdf:1025
msgid "Use the hand tool"
msgstr "Usa il tool manuale"
#: bin/gscan2pdf:1030
msgid "Use the rectangular selection tool"
msgstr "Usa il tool di selezione rettangolare"
#: bin/gscan2pdf:1034
msgid "_Paint"
msgstr "_Disegna"
#: bin/gscan2pdf:1035
msgid "Use the painter tool"
msgstr "Usa lo strumento di disegno"
#: bin/gscan2pdf:1212
msgid "Save image and Save as PDF both require imagemagick\n"
msgstr "Sia Salva immagine che Salva come PDF necessitano di imagemagick\n"
#: bin/gscan2pdf:1217
msgid "Save image requires libtiff\n"
msgstr "Salva immagine necessita di libtiff\n"
#: bin/gscan2pdf:1222
msgid "Save as DjVu requires djvulibre-bin\n"
msgstr "Per salvare come DjVu richiede djvulibre-bin\n"
#: bin/gscan2pdf:1227
msgid "Email as PDF requires xdg-email\n"
msgstr "Inviare come allegato PDF di una email richiede xdg-email\n"
#: bin/gscan2pdf:1258
msgid "The rotating options and unpaper support require perlmagick\n"
msgstr ""
"Le opzioni di rotazione e il supporto unpaper richiedono perlmagick\n"
#: bin/gscan2pdf:1262
msgid "unpaper missing\n"
msgstr "unpaper non è disponibile\n"
#: bin/gscan2pdf:1275
msgid "OCR requires gocr, tesseract, ocropus, or cuneiform\n"
msgstr "L'OCR richiede gocr, tesseract, ocropus o cuneiform\n"
#: bin/gscan2pdf:1280
msgid "Warning: missing packages"
msgstr "Attenzione: pacchetti mancanti"
#: bin/gscan2pdf:1510
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unable to use %s for temporary storage. Defaulting to %s instead."
msgstr ""
"Avviso: impossibile utilizzare %s per l'immagazzinamento temporaneo. Verrà "
"utilizzato %s."
#: bin/gscan2pdf:1569
msgid "Crashed sessions"
msgstr "Sessioni bloccate"
#: bin/gscan2pdf:1578
msgid ""
"The following list of sessions cannot be restored. Please retrieve any "
"images you require from them. Selected sessions will be deleted."
msgstr ""
"Il seguente elenco di sessioni non può essere ripristinato. Si prega di "
"recuperare dalle sessioni qualsiasi immagine che vi serve. Le sessioni "
"selezionate saranno cancellate."
#: bin/gscan2pdf:1584 bin/gscan2pdf:1608 lib/Gscan2pdf/Dialog/Save.pm:494
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: bin/gscan2pdf:1600 bin/gscan2pdf:1605
msgid "Pick crashed session to restore"
msgstr "Scegli le sessioni bloccate da ripristinare"
#: bin/gscan2pdf:1727
msgid ""
"Some pages have not been saved.\n"
"Do you really want to clear all pages?"
msgstr ""
"Alcune pagine non sono state salvate.\n"
"Cancellare tutte le pagine?"
#: bin/gscan2pdf:1851 bin/gscan2pdf:1883
#, perl-format
msgid "Process %i of %i (%s)"
msgstr "Processo %i di %i (%s)"
#: bin/gscan2pdf:1890
#, perl-format
msgid "Process %i of %i"
msgstr "Processo %i di %i"
#: bin/gscan2pdf:1918
msgid "Open image"
msgstr "Apri un'immagine"
#: bin/gscan2pdf:1926 bin/gscan2pdf:2369 bin/gscan2pdf:2612
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
#: bin/gscan2pdf:1964
#, perl-format
msgid "Enter user password for PDF %s"
msgstr "Inserisci la password utente per il file PDF %s"
#: bin/gscan2pdf:1999
msgid "Pages to extract"
msgstr "Pagine da estrarre"
#: bin/gscan2pdf:2007
msgid "First page to extract"
msgstr "Prima pagina da estrarre"
#: bin/gscan2pdf:2014
msgid "Last page to extract"
msgstr "Ultima pagina da estrarre"
#: bin/gscan2pdf:2190
msgid "Post-save hook"
msgstr "Ciclo post-salvataggio"
#: bin/gscan2pdf:2193
#, perl-format
msgid ""
"Run command on saved file. The available commands are those user-defined "
"tools that do not specify %o"
msgstr ""
"Esegui comando sul file salvato. I comandi disponibili sono quelli definiti "
"dall'utente che non specificano %o"
#: bin/gscan2pdf:2208 bin/gscan2pdf:2209
msgid "Close dialog on save"
msgstr "Chiudi dialogo dopo salvataggio"
#: bin/gscan2pdf:2273 bin/gscan2pdf:2295
msgid "PDF filename"
msgstr "Nome del file PDF"
#: bin/gscan2pdf:2301
msgid "PDF files"
msgstr "file PDF"
#: bin/gscan2pdf:2322
msgid "DjVu filename"
msgstr "Nome del file DjVu"
#: bin/gscan2pdf:2342
msgid "DjVu files"
msgstr "File DjVu"
#: bin/gscan2pdf:2362
msgid "TIFF filename"
msgstr "Nome del file TIFF"
#: bin/gscan2pdf:2388
msgid "Text filename"
msgstr "Nome del file di testo"
#: bin/gscan2pdf:2396
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#: bin/gscan2pdf:2413
msgid "hOCR filename"
msgstr "nome file hOCR"
#: bin/gscan2pdf:2421
msgid "hOCR files"
msgstr "files OCR"
#: bin/gscan2pdf:2439
msgid "PS filename"
msgstr "Nome del file PS"
#: bin/gscan2pdf:2446
msgid "Postscript files"
msgstr "File Postscript"
#: bin/gscan2pdf:2464
msgid "gscan2pdf session filename"
msgstr "Nome del file di sessione gscan2pdf"
#: bin/gscan2pdf:2471
msgid "gscan2pdf session files"
msgstr "Files di sessione di gscan2pdf"
#: bin/gscan2pdf:2575
#, perl-format
msgid "Directory %s is read-only"
msgstr "La directory% s è di sola lettura"
#: bin/gscan2pdf:2585
#, perl-format
msgid "File %s is read-only"
msgstr "Il file %s è di sola lettura"
#: bin/gscan2pdf:2605
msgid "Image filename"
msgstr "Nome file immagine"
#: bin/gscan2pdf:2908
msgid ""
"You seem to be using Gnome or XFCE, but do not have gconftool installed. "
"Unable to determine email client."
msgstr ""
"Sembra che tu stia usando Gnome o XFCE, ma non hai gconftool installato. "
"Impossibile determinare il client di posta elettronica."
#: bin/gscan2pdf:2927
msgid ""
"Unable to determine your desktop enviroment, and therefore your email client."
msgstr ""
"Impossibile determinare il tuo ambiente desktop, e quindi il tuo client di "
"posta elettronica."
#: bin/gscan2pdf:2950
msgid "Email as PDF"
msgstr "Email come PDF"
#: bin/gscan2pdf:3064
msgid "Error creating email"
msgstr "Errore nella creazione dell'e-mail"
#: bin/gscan2pdf:3102
msgid "Scan Document"
msgstr "Acquisisci il documento"
#: bin/gscan2pdf:3512 bin/gscan2pdf:3537
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: bin/gscan2pdf:3513 bin/gscan2pdf:3538
msgid "Rotate image after scanning"
msgstr "Ruota l'immagine dopo la scansione"
#: bin/gscan2pdf:3516
msgid "Both sides"
msgstr "Entrambi i lati"
#: bin/gscan2pdf:3516
msgid "Both sides."
msgstr "Entrambi i lati."
#: bin/gscan2pdf:3517
msgid "Facing side"
msgstr "Fronte"
#: bin/gscan2pdf:3517
msgid "Facing side."
msgstr "Fronte."
#: bin/gscan2pdf:3518
msgid "Reverse side"
msgstr "Retro"
#: bin/gscan2pdf:3518
msgid "Reverse side."
msgstr "Retro."
#: bin/gscan2pdf:3521 bin/gscan2pdf:3542
msgid "Select side to rotate"
msgstr "Seleziona il lato da ruotare"
#: bin/gscan2pdf:3524
msgid "90"
msgstr "90"
#: bin/gscan2pdf:3524
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise."
msgstr "Ruota immagine di 90 gradi in senso orario."
#: bin/gscan2pdf:3525
msgid "180"
msgstr "180"
#: bin/gscan2pdf:3525
msgid "Rotate image 180 degrees clockwise."
msgstr "Ruota immagine di 180 gradi in senso orario."
#: bin/gscan2pdf:3527
msgid "270"
msgstr "270"
#: bin/gscan2pdf:3528
msgid "Rotate image 90 degrees anticlockwise."
msgstr "Ruota immagine di 90 gradi in senso antiorario."
#: bin/gscan2pdf:3532 bin/gscan2pdf:3545
msgid "Select direction of rotation"
msgstr "Seleziona direzione di rotazione"
#: bin/gscan2pdf:3621
msgid "Process with user-defined tool"
msgstr "Elabora con lo strumento definito dall'utente"
#: bin/gscan2pdf:3623
msgid "Process scanned images with user-defined tool"
msgstr "Processa le immagini con strumenti definiti dall'utente"
#: bin/gscan2pdf:3651 bin/gscan2pdf:3652
msgid "OCR scanned pages"
msgstr "Pagine scansionate con OCR"
#: bin/gscan2pdf:3662
msgid "Select OCR engine"
msgstr "Seleziona motore OCR"
#: bin/gscan2pdf:3707 bin/gscan2pdf:5338
msgid "Threshold before OCR"
msgstr "Soglia prima dell'OCR"
#: bin/gscan2pdf:3710 bin/gscan2pdf:5341
msgid ""
"Threshold the image before performing OCR. This only affects the image "
"passed to the OCR engine, and not the image stored."
msgstr ""
"Soglia dell'immagine prima di eseguire l'OCR. Ciò riguarda solo l'immagine "
"trasmessa al motore OCR e non l'immagine memorizzata."
#: bin/gscan2pdf:3720 bin/gscan2pdf:4485 bin/gscan2pdf:4495 bin/gscan2pdf:4754
#: bin/gscan2pdf:5354
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: bin/gscan2pdf:3747
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-processing"
#: bin/gscan2pdf:3760
msgid "Clean up images"
msgstr "Pulisci immagini"
#: bin/gscan2pdf:3770
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: bin/gscan2pdf:3771
msgid "Set unpaper options"
msgstr "Imposta opzioni di unpaper"
#: bin/gscan2pdf:3777
msgid "unpaper options"
msgstr "opzioni di unpaper"
#: bin/gscan2pdf:4253
msgid "To aid the scan-to-PDF process"
msgstr "Per aiutare il procedimento scan-to-PDF"
#: bin/gscan2pdf:4254
msgid "Copyright 2006--2018 Jeffrey Ratcliffe"
msgstr "Copyright 2006--2018 Jeffrey Ratcliffe"
#: bin/gscan2pdf:4564
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Luminosità / Contrasto"
#: bin/gscan2pdf:4575
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: bin/gscan2pdf:4586
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: bin/gscan2pdf:4655
msgid "Negate"
msgstr "Negativo"
#: bin/gscan2pdf:4717
msgid "Unsharp mask"
msgstr "Maschera di contrasto"
#: bin/gscan2pdf:4731
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: bin/gscan2pdf:4733 bin/gscan2pdf:4740 bin/gscan2pdf:4928
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: bin/gscan2pdf:4736
msgid ""
"The radius of the Gaussian, in pixels, not counting the center pixel (0 = "
"automatic)."
msgstr ""
"Il raggio gaussiano, in pixel, senza contare il pixel centrale (0 = "
"automatico)."
#: bin/gscan2pdf:4740
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: bin/gscan2pdf:4742
msgid "The standard deviation of the Gaussian."
msgstr "Deviazione gaussiana standard."
#: bin/gscan2pdf:4745
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: bin/gscan2pdf:4750
msgid ""
"The percentage of the difference between the original and the blur image "
"that is added back into the original."
msgstr ""
"Percentuale della differenza tra l'originale e l'immagine sfuocata aggiunta "
"all'originale."
#: bin/gscan2pdf:4759
msgid ""
"The threshold, as a fraction of QuantumRange, needed to apply the difference "
"amount."
msgstr ""
"Soglia, in frazione di QuantumRange, necessaria per applicare la quantità "
"mancante."
#: bin/gscan2pdf:4883
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: bin/gscan2pdf:4900
msgid "x"
msgstr "x"
#: bin/gscan2pdf:4902
msgid "The x-position of the left hand edge of the crop."
msgstr "Posizione x del margine sinistro del ritaglio"
#: bin/gscan2pdf:4905
msgid "y"
msgstr "y"
#: bin/gscan2pdf:4906
msgid "The y-position of the top edge of the crop."
msgstr "Posizione y del margine in alto del ritaglio"
#: bin/gscan2pdf:4908 lib/Gscan2pdf/Dialog/Scan.pm:1474
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: bin/gscan2pdf:4908
msgid "The width of the crop."
msgstr "Larghezza del ritaglio"
#: bin/gscan2pdf:4909 lib/Gscan2pdf/Dialog/Scan.pm:1475
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: bin/gscan2pdf:4909
msgid "The height of the crop."
msgstr "Altezza del ritaglio"
#: bin/gscan2pdf:5055
msgid "User-defined tools"
msgstr "Strumenti definiti dall'utente"
#: bin/gscan2pdf:5065
msgid "Selected tool"
msgstr "Strumento selezionato"
#: bin/gscan2pdf:5186
msgid "unpaper"
msgstr "unpaper"
#: bin/gscan2pdf:5237 bin/gscan2pdf:5265
msgid "Language to recognise"
msgstr "Lingua da riconoscere"
#: bin/gscan2pdf:5248
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: bin/gscan2pdf:5291
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: bin/gscan2pdf:5302
msgid "OCR Engine"
msgstr "Motore OCR"
#: bin/gscan2pdf:5368
msgid "Start OCR"
msgstr "Avvia OCR"
#: bin/gscan2pdf:5463
msgid ""
"Some pages have not been saved.\n"
"Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Alcune pagine non sono state salvate.\n"
"Uscire comunque ?"
#: bin/gscan2pdf:5534
#, perl-format
msgid "%dMb free in %s."
msgstr "%dMB liberi in %s"
#: bin/gscan2pdf:5670
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"Impossibile annullare questa operazione in seguito. Procedere comunque ?"
#: bin/gscan2pdf:5727
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: bin/gscan2pdf:5739
msgid "Scan options"
msgstr "Impostazioni di scansione"
#: bin/gscan2pdf:5749
msgid "General options"
msgstr "Impostazioni generali"
#: bin/gscan2pdf:5799
msgid "Invalid regex. Try without special characters such as '*'"
msgstr "Regex invalido. Prova senza caratteri speciali come \"*\""
#: bin/gscan2pdf:5854
msgid ""
"You will have to restart gscanp2df for changes to the temporary directory to "
"take effect."
msgstr ""
"Sarà necessario riavviare gscan2pdf perché vengano applicati i cambiamenti "
"alla directory temporanea."
#: bin/gscan2pdf:5881
msgid "Open scanner at program start"
msgstr "Attiva scanner all'apertura del programma"
#: bin/gscan2pdf:5884
msgid ""
"Automatically open the scan dialog in the background at program start. This "
"saves time clicking the scan button and waiting for the program to find the "
"list of scanners"
msgstr ""
"Attiva automaticamente la finestra di dialogo di scansione all'apertura del "
"programma. Questo fa risparmiare tempo (non è necessario cliccare sul "
"pulsante di scansione per fare in modo che il programma ritrovi la lista "
"degli scanner)"
#: bin/gscan2pdf:5897
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
#: bin/gscan2pdf:5902
msgid "libimage-sane-perl"
msgstr "libimage-sane-perl"
#: bin/gscan2pdf:5903
msgid "Scan using the Perl bindings for SANE."
msgstr "Scansiona usando le scorciatoie Perl per SANE."
#: bin/gscan2pdf:5906
msgid "scanimage"
msgstr "scanimage"
#: bin/gscan2pdf:5907
msgid "Scan using the scanimage frontend."
msgstr "Scansiona usando il frontend di scanimage"
#: bin/gscan2pdf:5912
msgid "scanadf"
msgstr "scanadf"
#: bin/gscan2pdf:5912
msgid "Scan using the scanadf frontend."
msgstr "Scansiona usando il frontend di scanadf"
#: bin/gscan2pdf:5915
msgid "Interface used for scanner access"
msgstr "Interfaccia usata per l'accesso allo scanner"
#: bin/gscan2pdf:5921
msgid "Device blacklist"
msgstr "Lista nera degli apparecchi"
#: bin/gscan2pdf:5925