Rumours, politics and corruption most likely topics to be censored on Chinese messaging app WeChat

http://www.scmp.com/tech/apps-gaming/article/1840933/rumours-politics-and-corruption-most-likely-topics-be-censored

Rumours, politics and corruption most likely topics to be censored on Chinese messaging app WeChat

James Griffiths

PUBLISHED : Monday, 20 July, 2015, 12:02pm

Messages that spread rumours regarding sensitive topics, or those that comment on corruption among Chinese officials or mention Chinese politics, are among the most frequently censored posts on Tencent’s WeChat mobile messaging platform.

new report by the University of Toronto’s Citizen Lab illustrates how censorship takes place on the most popular real-time messaging app on the Chinese mainland.

It suggests a change in tack by Beijing, as previous research on other Chinese messaging and social media platforms has shown that censors focused more on posts encouraging protests and other forms of collective action.

Continue reading Rumours, politics and corruption most likely topics to be censored on Chinese messaging app WeChat

Notes on China’s “new normal”

http://cmp.hku.hk/2015/02/02/38038/ Notes on China’s “new normal”

BY DAVID BANDURSKI |

POSTED ON 2015-02-02

Today, as we approach the Year of the Goat, Hu Yong (胡泳), a former CMP fellow and one of China’s top internet experts, posted a list to Twitter and Facebook of five events in the past year that defined overall social and political trends in China.

Hu Yong’s notes follow, with relevant passages added from the Chinese material to which he links. They reflect the deepening of ideology and broad tightening of intellectual space in China that is becoming — as the Global Times said contentedly earlier this month — the “new normal,” or xin changtai (新常态).

What Happened in 2014?

1) The formation of a “joint police and propaganda regime” (警宣联动机制) that are far more formidable than the previous stability preservation regime.

From Hong Kong’s Oriental News (on.cc):

“This round of again whipping up the Guo Meimei case reveals the idiocy of official planners . . . In order to shame and target a person or organization, the police are first employed, a waste of state resources and violence, to conduct an investigation against this person or organization, without consideration of cost, grasping onto some “moral” or “legal” scandal — then the propaganda organs of the state leap into action all at once, conducting a detailed smear campaign. As for those facts that complicate the official narrative, they are prohibited entirely. For now I’ll just call this a “joint police and propaganda regime.” This system is far more terrible that the stability preservation regime. If the stability preservation regime was about “holding on,” the joint police and propaganda regime is about advancing. It’s about the blackening and twisting of public opinion . . . so that the people can’t tell up from down.”

2) Under the so-called “new normal (新常态), intellectuals enter a period of extreme uncertainty. Continue reading Notes on China’s “new normal”

外媒关注中国抵制低俗网络语言

http://news.sina.com.cn/c/2015-06-04/105031913201.shtml

外媒关注中国抵制低俗网络语言

2015年06月04日10:50 参考消息

参考消息网6月4日报道 外媒称,20世纪70年代,乔治·卡林提出了不能在美国电视节目中使用的7个低俗用语。而中国国家互联网信息办公室可能希望把至少25个低俗粗鄙的词语从该国的网络空间中清除出去。

据彭博新闻社网站6月3日报道,在6月2日举行的一次座谈会上,一份现场发布的调查报告列举出了充斥该国互联网的最流行的“低俗语言”,其中包括F-bomb的中文对应用法“我靠”,以及听起来更加无伤大雅的“尼玛”等。腾讯控股有限公司、新浪公司和中国其他互联网企业的代表参加了这次座谈会,中国国家互联网信息办公室希望互联网企业能净化互联网用语。

报道称,在中国国家网络安全宣传周期间召开的这次抵制网络低俗语言的座谈会,是为了响应中国国家主席习近平提出的净化中国互联网环境的号召而做出的最新努力。最近几个月,为了净化网络空间,有关当局要求禁止使用不健康的互联网账户名称,并下令删除了数以千计的社交网络发帖。

Continue reading 外媒关注中国抵制低俗网络语言

25 Words Too Dirty for the Web in China

http://www.bloomberg.com/news/articles/2015-06-02/china-triples-george-carlin-with-25-words-too-dirty-for-the-web

25 Words Too Dirty for the Web in China

By Bloomberg News
June 3, 2015 — 12:00 AM CST

George Carlin had seven dirty words you couldn’t say on American TV in the 1970s. Chinese Internet chief Lu Wei has at least 25 he wants to purge from the country’s cyberspace.

From the Mandarin-equivalent of the F-bomb to the more innocuous-sounding “your Mom,” Lu’s agency, the Cyberspace Administration of China, highlighted the words Tuesday as the most popular examples of “coarse language” saturating the country’s Internet. The agency used a symposium attended by representatives from Tencent Holdings Ltd., Sina Corp. and other Chinese Internet companies to press for cleaner language online.

The campaign against dirty words — announced during a government cybersecurity conference in Beijing — is the latest bid under President Xi Jinping to sanitize China’s Internet. Authorities have in recent months banned “unsound” online account names, limited political news sent via messaging apps and ordered the deletion of thousands of social-networking posts in a “Cleaning the Web” push.

Hu Yong, a journalism professor at Peking University, said the widespread use of dirty words made such direct action more difficult in this case.

“To control the use of coarse language is to control the moral behavior of the public, which is very hard through administrative means,” Hu said. “The government has to rely on the Internet companies to do so, but such micromanagement of cyberspace has the potential risk of turning the booming Internet industry into a backwater.” Continue reading 25 Words Too Dirty for the Web in China

Analogue Hearts and Digital Minds: The Impact of Digital Media on Human Behaviour

Analogue Hearts and Digital Minds:

The Impact of Digital Media on Human Behaviour

Jakarta, Indonesia 19-21 April 2015

Synopsis

The session on The Impact of Digital Media on Human Behaviour is the first in a series of project sessions led by the World Economic Forum’s Media, Entertainment & Information Team. The series will explore, in various geographical regions, the ways in which digital media has disrupted online consumer behaviour and how it is affecting human behaviour and society as a whole.

The digital media consumption patterns of the contemporary digital media consumer were the focus of this session, which also highlighted the social implications of excessive digital media use, including change of behaviour, habits and human psychology. Continue reading Analogue Hearts and Digital Minds: The Impact of Digital Media on Human Behaviour

Bobs新媒体大赛评选标准

https://thebobs.com/chinese/%E5%85%B3%E4%BA%8Ethe-bobs/%E8%AF%84%E9%80%89%E6%A0%87%E5%87%86/

Bobs新媒体大赛评选标

首先给大家讲个故事。在很久很久以前,曾有一次博客大赛评审会议。一位评委听到另一种参赛语言的一个有趣的网络项目。他突然跳了起来,兴奋地说:“我要投票给它。我的国家也需要这样的项目!”

讲述这件真实的轶事,是想让大家理解Bobs大赛与其它竞赛的不同之处。这一设有多种语言的国际赛事旨在支持、 推广和表彰出众的网络项目,超越语言的边界。

每个奖项对内容、 功能和网络设计的要求有不同的侧重。总体来说,可分为三个方面:

理念

  • 创意、 理念及其落实, 信息价值
  • 主题、社会关连性
  • 针对目标受众的表现形式,说服力
  • 语体风格
  • 长期与持续的努力
  • 透明度与可信度

创造力 Continue reading Bobs新媒体大赛评选标准

2015年Bobs新媒体大赛提名·中文新媒体奖

http://thebobs.com/chinese/category/2015/peoples-choice-for-chinese-2015/

2015年Bobs新媒体大赛提名·中文新媒体奖

奇闻录

 

奇闻录是一个别具特色的新闻聚合类站点,旨在搜罗互联网上与中国话题相关的各种奇闻、奇景或段子。2012年8月30日创立。主创者声称,之所以命名为“奇闻录”,是想要记录下这个时代里的种种“奇闻异事”,捕捉到此刻中国的每个表情,通过不同的面相,看清中国人究竟生活在一个怎样的时代。

聚合者相信图片和微博是移动阅读时代读懂中国的最佳选择,专注于图片内容的收集和社交媒体信息的聚合,并优化了全站对于移动设备(包括智能手机和平板电脑)的浏览体验。

qiwen.lu/

 

编程随想

 

作者自述其博客主要内容为:
★提升思维能力
★各种翻墙姿势
★党国的阴暗面
★网络安全知识
★软件开发技术
★职场管理经验
以技术促进自由,结合社会、人权、时事以及历史事件,写作了很多很好的技术普及、综述文章,是程序员、极客关注自由、人权,并以自己的知识参与社会行动的榜样。

program-think.blogspot.com/

 

穹顶之下

 

《穹顶之下》是一部由记者柴静自费拍摄的雾霾深度调查纪录片,费用来自柴静出书的版税。2013年初柴静怀孕,但她未出生的孩子却被检查出患有肿瘤。在照顾孩子的过程中,柴静对雾霾的感受却越来越强烈,加上全社会对空气污染问题也越来越关心,职业训练和母亲本能都让柴静觉得应该回答这些问题:雾霾是什么?从哪儿来?该怎么办?因此,她开始了这个调查。该记录片于2015年2月28日播出。《穹顶之下》通过视频网站、社交网络等共同的力量,让数千万乃至上亿人再次认识到雾霾的危害。该纪录片形象化地对雾霾的构成做了解读,而且通过柴静的行为来告诉我们自己可以做些什么。

www.youtube.com/watch?v=T6X2uwlQGQM

 

中国数字时代

 

中国数字时代 (China Digital Times) 是一个中、英文双语,结合网络云计算技术和网民群体智慧的新闻聚合网站。由伯克利加州大学信息学院“逆权力实验室” (Counter-Power Lab)提供技术支持,中文内容主要来自聚合系统的自动采集分类、推荐以及编辑搜集整理的在中文媒体和网络被官方审查和封锁的热点信息,同时也有关于网络审查和中国互联网民意的原创观察文章。数字时代英文网站亦有原创和翻译的内容。

chinadigitaltimes.net/chinese/

变态辣椒

 

时政漫画家。以画时事讽刺类漫画为主,主题涵盖动车事故、两会议案、唱红打黑、反贪“打虎”、香港“占中”等。因在2012年韩方(韩寒、方舟子)跨年笔战中执笔画了《无法自证的男人》而人气高涨,在微博上拥有几十万粉丝。漫画中透出的诙谐、讽刺、暗喻等受到了网民的喜爱。2014年8月,他的新浪和腾讯微博同时被删号。现在利用Twitter、Facebook和Google plus继续传播自己的作品。

twitter.com/remonwangxt

 

Bobs新媒体大赛启动网络投票

http://www.dw.de/bobs%E6%96%B0%E5%AA%92%E4%BD%93%E5%A4%A7%E8%B5%9B%E5%90%AF%E5%8A%A8%E7%BD%91%E7%BB%9C%E6%8A%95%E7%A5%A8/a-18371485

文化经纬

Bobs新媒体大赛启动网络投票

第11届德国之声Bobs新媒体大赛的最终入围作品提名已经出炉。从4月9日开始,网友们有3周的时间让心目中最优秀的作品获奖。

(德国之声中文网)Bobs新媒体大赛的国际评委会成员已经确定了此次大赛提名作品的名单。从来自全球各地的4800份推荐中,他们为三个评委会跨语种奖项和14个语种的公众奖选出了最终的入围作品。现在,网友们可以通过网络投票,决定14个语种的公众奖最后花落谁家。

今年入选Bobs跨语种评委会大奖的中文提名作品包括“浦志强的推特及微博”、网络平台“泡泡”“青年女权行动派”的网站。入围公众奖的作品是:记者柴静的环保话题纪录片“穹顶之下”视频(Youtube)、关注网络安全和突破审查封锁的博客“编程随想”以及网络信息平台“中国数字时代”。另外,“奇闻录”和网络漫画家“变态辣椒”也荣获Bobs2015公众奖的提名。

 

作品丰富多彩

Bobs新媒体大赛邀请网友们来一次数字世界的旅行,深入了解全球各地的人们是怎样通过互联网努力改善社会环境。通过大赛涵盖的14个语种,Bobs提供了一种独一无二的机会,让人了解世界各地的民众通过哪些互联网提供的手段维护人权、民主改革和言论自由。其中,许多人还因此受到当局的压迫。

为了适应互联网的飞速发展,2015年Bobs新媒体大赛的奖项设置做出了一些调整。3个跨语种评委会大奖反映了当前全球互联网在社会以及政治领域最重要的发展趋势,这些奖项分别为:”社会变革奖”(Social Change),”个人隐私和安全奖”(Privacy and Security)以及”艺术和媒体奖”(Arts and Media)。

 

德国之声特别奖:”言论自由奖”

今年2月,德国之声将Bobs新媒体大赛新设立的”言论自由奖”颁发给了仍在狱中的沙特博客作家巴达维(Raif Badawi)。通过这一奖项,德国之声鼓励那些在数字网络的世界里,用独特手段支持言论自由这一基本人权的个人或项目。

 

谁是赢家?

通过访问Bobs新媒体大赛的官方网页,网友们可以详细了解所有14个参赛语种评委会提名作品以及公众奖提名作品的信息。通过网络投票,网友们可以在2015年5月3日之前从每个参赛语种的5个候选作品当中选出公众奖得主。

Bobs新媒体大赛的评委会将在5月2日至3日的时间里召开会议,决定3个评委会大奖的最终得主。Bobs大赛所有获奖者的最终名单将于5月3日正式公布。颁奖仪式将于6月23日在波恩举行的德国之声全球媒体论坛上举行,届时言论自由奖和评委会大奖得主将受邀出席。

 

DW.DE